LSLínguas Sem BenaventeAlemão para brasileiros

Aula

Economia e negócios

Nível: B2

Objetivo

Usar vocabulário de economia e negócios para descrever empresas, resultados financeiros, mercado e investimentos em contextos profissionais de nível B2.

Explicação

Este tópico tem dificuldade média e alta importância: muitas palavras aparecem em notícias, reuniões e textos profissionais. Em alemão, termos econômicos costumam formar compostos longos, como Unternehmensgewinn ou Marktanteil. Observe sempre o artigo e o plural: das Unternehmen, der Umsatz, der Gewinn, die Kosten.

Em contextos de negócios, prefira verbos precisos: steigen e sinken para variações, senken para reduzir ativamente, investieren in + Akkusativ para aplicar dinheiro em algo e sich auf dem Markt behaupten para manter posição competitiva. Para argumentar em B2, combine dados com causa e consequência: Da die Kosten gestiegen sind, muss das Unternehmen effizienter arbeiten.

Exemplos

AlemãoTraduçãoObservação
Der Umsatz ist im letzten Quartal deutlich gestiegen.O faturamento aumentou claramente no último trimestre.Use steigen para aumento sem objeto direto.
Das Unternehmen investiert in erneuerbare Technologien.A empresa investe em tecnologias renováveis.investieren in exige acusativo.
Trotz höherer Kosten konnte der Gewinn stabil bleiben.Apesar dos custos mais altos, o lucro conseguiu permanecer estável.trotz normalmente pede genitivo em registro formal.
Auf dem europäischen Markt herrscht ein starker Wettbewerb.No mercado europeu há uma forte concorrência.Expressão comum: auf dem Markt.
Wenn die Nachfrage sinkt, verschiebt die Firma die Investition.Quando a demanda cai, a firma adia o investimento.Boa estrutura condicional para análise econômica.

Erros comuns

  • Confundir der Umsatz (faturamento/receita) com der Gewinn (lucro depois dos custos).
  • Usar kosten como substantivo singular: em negócios, die Kosten aparece frequentemente no plural.
  • Dizer in dem Markt quando a expressão idiomática esperada é auf dem Markt.
  • Esquecer o acusativo depois de in com movimento abstrato em in ein Projekt investieren.
  • Traduzir literalmente 'empresa' sempre por Firma; em textos formais, Unternehmen é mais neutro e frequente.

Prática guiada

Contextos guiados:

  1. Relatório financeiro: descreva se Umsatz, Kosten e Gewinn subiram ou caíram e explique o motivo.
  2. Estratégia de mercado: diga como um Unternehmen reage a concorrência, demanda e preços.
  3. Decisão de investimento: justifique por que uma empresa investe, adia ou reduz um projeto.

Resumo

Para falar de economia em alemão, separe receita, custos e lucro; use verbos de variação com precisão; e construa frases causais para explicar decisões empresariais.

Vocabulário

Palavras principais

12 itens
das Unternehmena empresa

Das Unternehmen beschäftigt mehr als fünfhundert Mitarbeitende.

A empresa emprega mais de quinhentos funcionários.
der Umsatzo faturamento; a receita

Der Umsatz hängt stark von der Nachfrage ab.

O faturamento depende fortemente da demanda.
der Gewinno lucro

Nach Abzug der Kosten bleibt ein kleiner Gewinn.

Depois da dedução dos custos, resta um pequeno lucro.
die Kostenos custos

Die Kosten für Energie sind erneut gestiegen.

Os custos de energia subiram novamente.
der Markto mercado

Auf dem Markt entstehen neue Chancen.

No mercado surgem novas oportunidades.
die Investitiono investimento

Die Investition zahlt sich erst nach einigen Jahren aus.

O investimento só compensa depois de alguns anos.
die Nachfragea demanda

Die Nachfrage nach nachhaltigen Produkten wächst.

A demanda por produtos sustentáveis cresce.
der Wettbewerba concorrência

Der Wettbewerb zwingt Firmen zu Innovationen.

A concorrência força empresas a inovar.
senkenreduzir; baixar

Die Leitung will die Kosten senken.

A direção quer reduzir os custos.
steigensubir; aumentar

Die Preise steigen schneller als erwartet.

Os preços sobem mais rápido do que esperado.
sich auf dem Markt behauptenmanter-se competitivo no mercado

Kleine Betriebe müssen sich auf dem Markt behaupten.

Pequenos negócios precisam se manter competitivos no mercado.
sich auszahlencompensar; valer a pena financeiramente

Langfristige Planung zahlt sich aus.

Planejamento de longo prazo compensa.

História

História: Economia e negócios

Nível: B2

História em alemão

Eine schwierige Entscheidung

Mara arbeitet in einem mittelständischen Unternehmen in Hamburg. Im letzten Jahr ist der Umsatz zwar gestiegen, doch die Kosten sind noch schneller gewachsen. Deshalb blieb der Gewinn niedriger, als die Geschäftsleitung erwartet hatte. In der Sitzung erklärt Mara, dass der Markt unsicher geworden ist. Trotzdem schlägt sie eine Investition in effizientere Maschinen vor. Ihr Argument lautet, dass sich die Investition nach drei Jahren auszahlen könnte.

Auf dem Markt bleiben

Ein Kollege befürchtet, dass die Nachfrage weiter sinkt. Mara antwortet, dass gerade kleine Unternehmen langfristig planen müssen. Wenn sie nur sparen, verlieren sie ihren Vorteil auf dem Markt. Am Ende entscheidet die Leitung, die Kosten zu prüfen und gleichzeitig vorsichtig zu investieren. So will sich das Unternehmen auf dem Markt behaupten, ohne zu große Risiken einzugehen.

Tradução linha por linha

AlemãoTradução
Mara arbeitet in einem mittelständischen Unternehmen in Hamburg.Mara trabalha em uma empresa de médio porte em Hamburgo.
Im letzten Jahr ist der Umsatz zwar gestiegen, doch die Kosten sind noch schneller gewachsen.No ano passado, o faturamento aumentou, mas os custos cresceram ainda mais rápido.
Deshalb blieb der Gewinn niedriger, als die Geschäftsleitung erwartet hatte.Por isso, o lucro ficou mais baixo do que a diretoria esperava.
In der Sitzung erklärt Mara, dass der Markt unsicher geworden ist.Na reunião, Mara explica que o mercado ficou incerto.
Trotzdem schlägt sie eine Investition in effizientere Maschinen vor.Mesmo assim, ela propõe um investimento em máquinas mais eficientes.
Ihr Argument lautet, dass sich die Investition nach drei Jahren auszahlen könnte.O argumento dela é que o investimento poderia compensar depois de três anos.
Ein Kollege befürchtet, dass die Nachfrage weiter sinkt.Um colega teme que a demanda continue caindo.
Mara antwortet, dass gerade kleine Unternehmen langfristig planen müssen.Mara responde que justamente pequenas empresas precisam planejar a longo prazo.
Wenn sie nur sparen, verlieren sie ihren Vorteil auf dem Markt.Se elas apenas economizarem, perdem sua vantagem no mercado.
Am Ende entscheidet die Leitung, die Kosten zu prüfen und gleichzeitig vorsichtig zu investieren.No fim, a direção decide revisar os custos e, ao mesmo tempo, investir com cautela.
So will sich das Unternehmen auf dem Markt behaupten, ohne zu große Risiken einzugehen.Assim, a empresa quer se manter competitiva no mercado sem assumir riscos grandes demais.

Notas de vocabulário

  • mittelständisches Unternehmen = Empresa de médio porte; termo muito comum no contexto econômico alemão.
  • sich auszahlen = Significa compensar ou valer a pena, não apenas pagar dinheiro.
  • Risiken eingehen = Expressão para assumir riscos.

Perguntas de compreensão

  1. Por que o Gewinn ficou abaixo do esperado?
  2. Que tipo de Investition Mara propõe?
  3. Qual é o risco de apenas economizar, segundo Mara?

Prática com a história

  1. Reescreva em alemão: 'Apesar dos custos altos, a empresa investe.'

Prática

Exercícios e teste

Próxima etapa
6blocos de exercícios disponíveis neste tema
12questões de teste para revisar depois da aula

A próxima melhoria é transformar esses arquivos em perguntas com resposta no navegador. Por enquanto, esta página já organiza o estudo e permite seguir a aula inteira sem abrir os arquivos manualmente.