LSLínguas Sem BenaventeAlemão para brasileiros

Aula

Direção com acusativo

Nível: A2

Objetivo

Usar Wechselpräpositionen com acusativo para dizer para onde alguém ou algo vai ou é colocado.

Explicação

Algumas preposições alemãs podem usar dois casos: acusativo ou dativo. Elas são chamadas de Wechselpräpositionen. Nesta lição, o foco é direção com acusativo.

Use acusativo quando a pergunta for wohin? = para onde? Há movimento em direção a um lugar ou mudança de posição.

As preposições mais importantes aqui são: in, auf, an, unter, über, vor, hinter, neben, zwischen.

Para A2, pense assim:

  • wohin? + acusativo = direção, destino, colocar algo em algum lugar.
  • wo? + dativo = localização parada. Este contraste aparecerá muito depois, mas aqui praticamos só a direção.

Mudanças de artigo no acusativo:

GêneroNominativoAcusativoExemplo com direção
masculinoder Tischden Tischauf den Tisch
neutrodas Bettdas Bettunter das Bett
femininodie Schuledie Schulein die Schule
pluraldie Bücherdie Bücherneben die Bücher

O masculino é o mais visível: der vira den, ein vira einen.

Exemplos

AlemãoTraduçãoObservação
Ich gehe in die Schule.Eu vou para a escola.Direção: wohin?
Er legt das Buch auf den Tisch.Ele coloca o livro sobre a mesa.Movimento até a mesa; der Tisch vira den Tisch.
Wir hängen das Bild an die Wand.Nós penduramos o quadro na parede.Direção até a parede.
Stell den Stuhl neben das Sofa.Coloque a cadeira ao lado do sofá.das Sofa fica das Sofa no acusativo.
Die Katze läuft unter das Bett.O gato corre para debaixo da cama.Movimento para debaixo.
Ich setze mich zwischen die Kinder.Eu me sento entre as crianças.Mudança de posição.

Contraste rápido

PerguntaCasoExemploIdeia
Wohin gehst du?acusativoIch gehe in den Park.direção para o parque
Wohin legst du das Handy?acusativoIch lege es auf den Tisch.colocar em cima da mesa
Wohin hängt sie das Bild?acusativoSie hängt es an die Wand.pendurar na parede

Verbos que aparecem muito com direção:

  • gehen, fahren, laufen: ir, dirigir, correr para algum lugar.
  • legen: colocar deitado ou pôr algo em uma superfície.
  • stellen: colocar em pé.
  • setzen: sentar ou colocar sentado.
  • hängen: pendurar.

Erros comuns

  • Usar dativo depois de wohin?: diga in den Park, não in dem Park, quando a ideia é ir para o parque.
  • Esquecer que masculino muda: auf den Tisch, não auf der Tisch.
  • Traduzir literalmente do português sem caso: em alemão, a preposição pede uma forma específica do artigo.
  • Confundir in e an: normalmente in é entrar em um espaço; an é ir até uma superfície, borda ou parede.
  • Usar auf para todo tipo de “em cima”: auf den Tisch é sobre a mesa; para parede use geralmente an die Wand.

Prática guiada

Pergunte primeiro: há direção? Se sim, use acusativo.

  1. A escola é die Schule. “Para a escola” = in die Schule.
  2. O parque é der Park. “Para o parque” = in den Park.
  3. A mesa é der Tisch. “Sobre a mesa”, com movimento = auf den Tisch.
  4. A parede é die Wand. “Na parede”, com movimento = an die Wand.
  5. O sofá é das Sofa. “Ao lado do sofá”, com movimento = neben das Sofa.

Mini-checagem:

  • Ich lege das Heft auf den Tisch. Correto, porque o caderno vai para cima da mesa.
  • Wir fahren in die Stadt. Correto, porque há direção para a cidade.
  • Setz dich an den Tisch. Correto, porque você muda de posição e vai para a mesa.

Resumo

Para direção com Wechselpräpositionen, faça a pergunta wohin?. Se a resposta mostra destino ou mudança de posição, use acusativo: in die Schule, auf den Tisch, an die Wand.

Vocabulário

Palavras principais

12 itens
wohinpara onde

Wohin gehst du?

Para onde você vai?
in die Schulepara a escola

Ich gehe in die Schule.

Eu vou para a escola.
in den Parkpara o parque

Wir gehen in den Park.

Nós vamos para o parque.
auf den Tischsobre a mesa, para cima da mesa

Leg das Buch auf den Tisch.

Coloque o livro sobre a mesa.
an die Wandna parede, para a parede

Ich hänge das Bild an die Wand.

Eu penduro o quadro na parede.
unter das Bettpara debaixo da cama

Der Hund läuft unter das Bett.

O cachorro corre para debaixo da cama.
neben das Sofaao lado do sofá, para o lado do sofá

Stell den Tisch neben das Sofa.

Coloque a mesa ao lado do sofá.
zwischen die Stühleentre as cadeiras

Setz dich zwischen die Stühle.

Sente-se entre as cadeiras.
legencolocar deitado, pôr

Ich lege den Schlüssel auf den Tisch.

Eu coloco a chave sobre a mesa.
stellencolocar em pé

Stell die Tasche neben den Stuhl.

Coloque a bolsa ao lado da cadeira.
hängenpendurar

Wir hängen die Lampe über den Tisch.

Nós penduramos a luminária acima da mesa.
sich setzensentar-se

Ich setze mich an den Tisch.

Eu me sento à mesa.

História

História: Direção com acusativo

Nível: A2

História em alemão

Am Samstag räumt Lara ihr Zimmer auf. Zuerst stellt sie den kleinen Tisch neben das Fenster. Dann legt sie ihre Bücher auf den Tisch. Ein Poster von Berlin hängt noch nicht richtig, also hängt Lara es an die Wand. Ihr Bruder Tom kommt ins Zimmer und bringt eine Lampe. Er stellt die Lampe neben das Sofa. Die Katze Mia sieht einen Ball und läuft unter das Bett. Lara lacht und sagt: „Mia, komm auf den Teppich!“

Am Nachmittag kommen zwei Freunde. Lara stellt drei Stühle um den Tisch. Tom setzt sich zwischen die Freunde. Sie planen einen Ausflug und sagen: „Morgen fahren wir in die Stadt und danach in den Park.“ Lara schreibt den Plan auf einen Zettel und hängt ihn an die Tür.

Tradução linha por linha

AlemãoTradução
Am Samstag räumt Lara ihr Zimmer auf.No sábado, Lara arruma o quarto dela.
Zuerst stellt sie den kleinen Tisch neben das Fenster.Primeiro, ela coloca a mesinha ao lado da janela.
Dann legt sie ihre Bücher auf den Tisch.Depois, ela coloca os livros sobre a mesa.
Ein Poster von Berlin hängt noch nicht richtig, also hängt Lara es an die Wand.Um pôster de Berlim ainda não está correto, então Lara o pendura na parede.
Ihr Bruder Tom kommt ins Zimmer und bringt eine Lampe.O irmão dela, Tom, entra no quarto e traz uma luminária.
Er stellt die Lampe neben das Sofa.Ele coloca a luminária ao lado do sofá.
Die Katze Mia sieht einen Ball und läuft unter das Bett.A gata Mia vê uma bola e corre para debaixo da cama.
Lara lacht und sagt: „Mia, komm auf den Teppich!“Lara ri e diz: “Mia, venha para o tapete!”
Lara stellt drei Stühle um den Tisch.Lara coloca três cadeiras ao redor da mesa.
Tom setzt sich zwischen die Freunde.Tom se senta entre os amigos.
Morgen fahren wir in die Stadt und danach in den Park.Amanhã nós vamos para a cidade e depois para o parque.
Lara hängt den Plan an die Tür.Lara pendura o plano na porta.

Notas de vocabulário

  • aufräumen = arrumar
  • neben das Fenster = ao lado da janela, com direção
  • auf den Tisch = sobre a mesa, com movimento até a mesa
  • an die Wand = na parede, com direção
  • ins Zimmer = para dentro do quarto
  • unter das Bett = para debaixo da cama
  • zwischen die Freunde = entre os amigos, com mudança de posição
  • in die Stadt = para a cidade

Perguntas de compreensão

  1. Wohin stellt Lara den kleinen Tisch?
  2. Wohin legt Lara ihre Bücher?
  3. Wohin hängt Lara das Poster?
  4. Wohin läuft die Katze Mia?
  5. Wohin setzt sich Tom?
  6. Wohin fahren die Freunde morgen zuerst?
  7. Complete: Lara hängt den Plan ___ die Tür.
  8. Escreva uma frase com auf den Tisch.

Prática com a história

Complete com a expressão correta da história.

  1. Lara stellt den Tisch ___ das Fenster.
  2. Sie legt die Bücher ___ den Tisch.
  3. Tom kommt ___ Zimmer.
  4. Mia läuft ___ das Bett.
  5. Tom setzt sich ___ die Freunde.
  6. Die Freunde fahren ___ die Stadt.

Prática

Exercícios e teste

Próxima etapa
6blocos de exercícios disponíveis neste tema
16questões de teste para revisar depois da aula

A próxima melhoria é transformar esses arquivos em perguntas com resposta no navegador. Por enquanto, esta página já organiza o estudo e permite seguir a aula inteira sem abrir os arquivos manualmente.