LSLínguas Sem BenaventeAlemão para brasileiros

Aula

Perfekt com verbos separáveis e inseparáveis

Nível: A2

Objetivo

Aprender a formar o Perfekt com verbos separáveis e inseparáveis, reconhecendo quando o Particípio II recebe `ge-` e onde fica o prefixo.

Explicação

No Perfekt, usamos normalmente `haben` ou `sein` na posição 2 e o Particípio II no fim da frase.

Com verbos separáveis, o prefixo vai para o começo do Particípio II e `ge-` fica entre o prefixo e o verbo.

  • `aufstehen` → `aufgestanden`
  • `einkaufen` → `eingekauft`
  • `anrufen` → `angerufen`

Com verbos inseparáveis, o prefixo fica junto ao verbo e o Particípio II não recebe `ge-`.

  • `besuchen` → `besucht`
  • `bekommen` → `bekommen`
  • `verstehen` → `verstanden`

Prefixos inseparáveis comuns: `be-`, `ge-`, `er-`, `ver-`, `zer-`, `ent-`, `emp-`, `miss-`. Para A2, concentre-se primeiro em reconhecer `be-` e `ver-`, porque aparecem muito.

Exemplos

AlemãoTraduçãoObservação
Ich bin um sieben Uhr aufgestanden.Eu levantei às sete horas.`aufstehen` é separável; usa `sein` por mudança de estado.
Wir haben im Supermarkt eingekauft.Nós fizemos compras no supermercado.`einkaufen` é separável: `ein` + `ge` + `kauft`.
Sie hat ihre Oma besucht.Ela visitou a avó dela.`besuchen` é inseparável; sem `ge-`.
Hast du meine Nachricht bekommen?Você recebeu minha mensagem?`bekommen` não muda no Particípio II.
Ich habe die Aufgabe verstanden.Eu entendi a tarefa.`verstehen` é inseparável; sem `ge-`.
Tom hat seine Schwester angerufen.Tom ligou para a irmã dele.`anrufen` é separável: `an` + `ge` + `rufen`.

Erros comuns

  • Colocar `ge-` antes de um prefixo separável: `geaufstanden` está errado; o correto é `aufgestanden`.
  • Usar `ge-` com verbos inseparáveis: `gebesucht` está errado; o correto é `besucht`.
  • Esquecer que o Particípio II fica no fim: `Ich habe besucht meine Tante` está errado; o correto é `Ich habe meine Tante besucht`.
  • Usar `haben` com `aufstehen`: normalmente dizemos `Ich bin aufgestanden`.

Prática guiada

Observe o padrão antes de memorizar frases completas.

InfinitivoTipoParticípio IIFrase-modelo
aufstehenseparávelaufgestandenIch bin früh aufgestanden.
einkaufenseparáveleingekauftWir haben Brot eingekauft.
besucheninseparávelbesuchtEr hat Berlin besucht.
bekommeninseparávelbekommenDu hast eine E-Mail bekommen.
versteheninseparávelverstandenIch habe dich verstanden.

Mini-checagem:

  1. `einkaufen` vira `___` no Particípio II. Resposta: `eingekauft`, porque `ein-` é separável.
  2. `besuchen` vira `___` no Particípio II. Resposta: `besucht`, porque `be-` é inseparável e não usa `ge-`.
  3. `verstehen` vira `___` no Particípio II. Resposta: `verstanden`, porque `ver-` é inseparável.

Resumo

Verbos separáveis recebem `ge-` depois do prefixo: `eingekauft`, `aufgestanden`. Verbos inseparáveis com prefixos como `be-` e `ver-` não recebem `ge-`: `besucht`, `verstanden`. No Perfekt, o Particípio II normalmente vai para o fim da frase.

Vocabulário

Palavras principais

12 itens
aufstehenlevantar-se

Ich bin früh aufgestanden.

Eu levantei cedo.
aufgestandenlevantado; levantou-se

Sie ist um acht Uhr aufgestanden.

Ela levantou às oito horas.
einkaufenfazer compras

Wir haben am Samstag eingekauft.

Nós fizemos compras no sábado.
eingekauftfeito compras; comprou

Tom hat Gemüse eingekauft.

Tom comprou legumes.
besuchenvisitar

Ich habe meine Tante besucht.

Eu visitei minha tia.
besuchtvisitado; visitou

Wir haben ein Museum besucht.

Nós visitamos um museu.
bekommenreceber; ganhar

Du hast einen Brief bekommen.

Você recebeu uma carta.
verstandenentendido; entendeu

Ich habe die Regel verstanden.

Eu entendi a regra.
anrufenligar para alguém

Er hat seine Mutter angerufen.

Ele ligou para a mãe dele.
mitbringentrazer junto

Lena hat Kuchen mitgebracht.

Lena trouxe bolo.
vergessenesquecer

Ich habe den Termin vergessen.

Eu esqueci o compromisso.
erzählencontar; narrar

Sie hat eine Geschichte erzählt.

Ela contou uma história.

História

História: Perfekt com verbos separáveis e inseparáveis

Nível: A2

História em alemão

Am Samstag ist Clara früh aufgestanden. Sie hat schnell gefrühstückt und dann ihre Einkaufsliste geschrieben. Um zehn Uhr hat sie im Supermarkt eingekauft. Sie hat Brot, Käse und Obst bekommen.

Danach hat Clara ihre Freundin Julia besucht. Julia hat eine neue Wohnung bekommen, und Clara hat Blumen mitgebracht. Die beiden haben Kaffee getrunken und viel erzählt. Clara hat Julias Erklärung gut verstanden.

Am Abend hat Clara ihre Mutter angerufen. Sie hat von ihrem Tag erzählt. Ihre Mutter hat gefragt: „Hast du alles eingekauft?“ Clara hat gelacht und gesagt: „Ja, und ich habe auch Julia besucht.“

Tradução linha por linha

AlemãoTradução
Am Samstag ist Clara früh aufgestanden.No sábado, Clara levantou cedo.
Sie hat schnell gefrühstückt und dann ihre Einkaufsliste geschrieben.Ela tomou café da manhã rapidamente e depois escreveu sua lista de compras.
Um zehn Uhr hat sie im Supermarkt eingekauft.Às dez horas, ela fez compras no supermercado.
Sie hat Brot, Käse und Obst bekommen.Ela recebeu/comprou pão, queijo e frutas.
Danach hat Clara ihre Freundin Julia besucht.Depois disso, Clara visitou sua amiga Julia.
Julia hat eine neue Wohnung bekommen, und Clara hat Blumen mitgebracht.Julia recebeu/conseguiu um apartamento novo, e Clara trouxe flores.
Die beiden haben Kaffee getrunken und viel erzählt.As duas tomaram café e conversaram bastante.
Clara hat Julias Erklärung gut verstanden.Clara entendeu bem a explicação de Julia.
Am Abend hat Clara ihre Mutter angerufen.À noite, Clara ligou para sua mãe.
Sie hat von ihrem Tag erzählt.Ela contou sobre seu dia.
Ihre Mutter hat gefragt: „Hast du alles eingekauft?“A mãe dela perguntou: “Você comprou tudo?”
Clara hat gelacht und gesagt: „Ja, und ich habe auch Julia besucht.“Clara riu e disse: “Sim, e também visitei Julia.”

Notas de vocabulário

  • `aufgestanden` = Particípio II de `aufstehen`; verbo separável com `sein`.
  • `eingekauft` = Particípio II de `einkaufen`; `ge-` fica depois de `ein-`.
  • `besucht` = Particípio II de `besuchen`; prefixo `be-` não recebe `ge-`.
  • `bekommen` = receber, ganhar, conseguir; sem `ge-`.
  • `verstanden` = Particípio II de `verstehen`; prefixo `ver-` não recebe `ge-`.
  • `mitgebracht` = trouxe; `mitbringen` é separável.
  • `angerufen` = ligou; `anrufen` é separável.
  • `erzählt` = contou; verbo com terminação em `-ieren`? Não: aqui é verbo regular sem prefixo separável.

Perguntas de compreensão

  1. Wann ist Clara aufgestanden?
  2. Wo hat Clara eingekauft?
  3. Wen hat Clara danach besucht?
  4. Was hat Clara mitgebracht?
  5. Hat Clara Julias Erklärung verstanden?
  6. Wen hat Clara am Abend angerufen?
  7. Complete em alemão: Clara ___ im Supermarkt ___. (einkaufen)
  8. Reescreva no Perfekt: Clara besucht Julia.

Prática com a história

  1. Marque o verbo separável: `besuchen`, `einkaufen`, `verstehen`.
  2. Complete: Julia hat eine neue Wohnung ___.
  3. Corrija: Clara hat Julia gebesucht.
  4. Complete: Clara ist früh ___.
  5. Escreva uma frase com `angerufen`.
  6. Escreva uma frase com `bekommen`.

Prática

Exercícios e teste

Próxima etapa
6blocos de exercícios disponíveis neste tema
16questões de teste para revisar depois da aula

A próxima melhoria é transformar esses arquivos em perguntas com resposta no navegador. Por enquanto, esta página já organiza o estudo e permite seguir a aula inteira sem abrir os arquivos manualmente.