LSLínguas Sem BenaventeAlemão para brasileiros

Aula

Pronominaladverbien

Nível: B1

Objetivo

Entender e usar da- e wo-compounds como darauf, daran, damit, dafür, worauf, woran, womit e wofür para falar de coisas, temas e ações sem repetir uma preposição inteira.

Explicação

Em alemão, muitos verbos e expressões usam uma preposição fixa: warten auf, denken an, sprechen mit, sich interessieren für. Quando a preposição se refere a uma coisa, uma situação ou uma ideia, o alemão frequentemente junta a preposição com da- ou wo-.

  • da- + preposição retoma algo já conhecido: darauf = sobre isso / por isso / nisso, dependendo da preposição.
  • wo- + preposição pergunta sobre a coisa ou o tema: worauf? = em quê? sobre o quê? pelo quê?
  • Se a preposição começa com vogal, costuma aparecer um r de ligação: darauf, daran, worauf, woran.

Pense assim:

PadrãoUsoExemplo curto
da(r)- + preposiçãoresposta ou referência a uma coisa/ideiaIch warte darauf.
wo(r)- + preposiçãopergunta sobre uma coisa/ideiaWorauf wartest du?

Importante: normalmente usamos esses compostos para coisas, temas, fatos e ações, não para pessoas. Para pessoas, use a preposição + pronome pessoal: auf ihn, an sie, mit ihr, für ihn.

Exemplos

AlemãoTraduçãoObservação
Ich warte auf die Antwort. Ich warte darauf.Estou esperando a resposta. Estou esperando por isso.warten auf vira darauf ao retomar “die Antwort”.
Worauf wartest du?Pelo que você está esperando?Pergunta com wo- + auf.
Ich denke an den Termin. Ich denke daran.Eu penso no compromisso. Eu penso nisso.denken an vira daran para uma coisa/evento.
Woran denkst du?Em que você está pensando?Pergunta sobre tema, não pessoa.
Wir sprechen mit dem Chef.Nós falamos com o chefe.Pessoa: use mit dem Chef, não damit.
Wir sprechen über den Plan. Wir sprechen darüber.Falamos sobre o plano. Falamos sobre isso.Mesmo padrão, embora o foco da lição seja damit e womit.
Ich arbeite mit dem neuen Programm. Ich arbeite damit.Eu trabalho com o programa novo. Eu trabalho com isso.Coisa/instrumento: damit.
Womit bezahlst du?Com o que você paga?Pergunta sobre meio/instrumento.
Ich interessiere mich für Politik. Ich interessiere mich dafür.Eu me interesso por política. Eu me interesso por isso.sich interessieren für vira dafür.
Wofür brauchst du das Formular?Para que você precisa do formulário?Pergunta sobre finalidade.

Erros comuns

  • Usar da- para pessoas: diga Ich warte auf Anna ou Ich warte auf sie, não Ich warte darauf, se você fala de uma pessoa.
  • Traduzir sempre ao pé da letra. darauf pode ser “nisso”, “por isso”, “sobre isso” ou “por aquilo”, dependendo do verbo e da preposição.
  • Esquecer o r antes de vogal: darauf, daran, worauf, woran.
  • Misturar pergunta e resposta: Worauf wartest du? é pergunta; Ich warte darauf é resposta.
  • Trocar a preposição fixa do verbo. Se o verbo é denken an, use daran/woran, não darauf/worauf.

Prática guiada

Da-compounds: retomar informação

Frase com substantivoFrase com compostoPor quê?
Ich warte auf den Bus.Ich warte darauf.auf começa com vogal: darauf.
Lisa denkt an die Prüfung.Lisa denkt daran.an começa com vogal: daran.
Wir arbeiten mit dem Laptop.Wir arbeiten damit.mit começa com consoante: damit.
Er spart für ein Fahrrad.Er spart dafür.für começa com consoante: dafür.

Wo-compounds: perguntar pelo tema

PerguntaResposta possívelObservação
Worauf freust du dich?Auf den Urlaub. / Ich freue mich darauf.sich freuen auf.
Woran erinnerst du dich?An den Kurs. / Ich erinnere mich daran.sich erinnern an.
Womit fährst du zur Arbeit?Mit dem Fahrrad. / Ich fahre damit.Meio de transporte ou instrumento.
Wofür ist das Geld?Für die Miete. / Es ist dafür.Finalidade ou propósito.

Mini-checagem explicada

  1. Worauf wartest du? → Ich warte auf den Zug. / Ich warte darauf. A preposição é auf.
  2. Woran denkst du? → Ich denke an das Gespräch. / Ich denke daran. A preposição é an.
  3. Womit schreibst du? → Ich schreibe mit einem Stift. / Ich schreibe damit. A preposição é mit.
  4. Wofür lernst du? → Ich lerne für die Prüfung. / Ich lerne dafür. A preposição é für.

Resumo

Use da(r)-compounds para retomar coisas, situações e ideias: darauf, daran, damit, dafür. Use wo(r)-compounds para perguntar sobre elas: worauf, woran, womit, wofür. Para pessoas, prefira a preposição com pronome ou nome: auf sie, an ihn, mit Maria, für Paul.

Vocabulário

Palavras principais

12 itens
daraufnisso; por isso; para isso, com verbos/preposições com auf

Ich warte darauf.

Estou esperando por isso.
woraufem quê; sobre o quê; pelo quê, com auf

Worauf wartest du?

Pelo que você está esperando?
darannisso; nisso aí, com verbos/preposições com an

Ich denke daran.

Eu penso nisso.
woranem quê; no que, com an

Woran denkst du?

Em que você está pensando?
damitcom isso; com ele/ela quando é coisa

Ich arbeite damit.

Eu trabalho com isso.
womitcom o quê

Womit bezahlst du?

Com o que você paga?
dafürpor isso; para isso; a favor disso, com für

Ich bin dafür.

Eu sou a favor disso.
wofürpara quê; pelo quê, com für

Wofür brauchst du das?

Para que você precisa disso?
warten aufesperar por

Wir warten auf die E-Mail.

Nós esperamos pelo e-mail.
denken anpensar em; lembrar de considerar

Denkst du an den Termin?

Você está pensando no compromisso?
arbeiten mittrabalhar com

Wir arbeiten mit einer neuen App.

Nós trabalhamos com um aplicativo novo.
sich interessieren fürinteressar-se por

Sie interessiert sich für Musik.

Ela se interessa por música.

História

História: Pronominaladverbien

Nível: B1

História em alemão

Am Montag plant Jonas ein kleines Projekt für seinen Deutschkurs. Zuerst liest er die Aufgabe und denkt lange darüber nach. Dann schreibt er eine Liste, weil er daran denken muss, alle Materialien mitzubringen. Er braucht einen Laptop, ein Plakat und bunte Stifte; damit kann seine Gruppe die Idee besser erklären.

In der Pause fragt Lisa: „Worauf wartest du noch?“ Jonas antwortet: „Ich warte auf eine E-Mail von unserem Lehrer. Ich warte darauf, weil dort die genaue Uhrzeit steht.“ Lisa fragt auch: „Wofür brauchst du das große Plakat?“ Jonas sagt: „Wir brauchen es für die Präsentation. Es ist dafür sehr praktisch.“

Am Nachmittag trifft Jonas seinen Freund Ben. Ben möchte helfen, aber Jonas erklärt: „Mit dir spreche ich gern, aber ich kann nicht damit sagen, wenn ich dich meine. Ich sage: Ich spreche mit dir.“ Ben lacht und sagt: „Gut, dann übe ich auch: Wenn ich an die Prüfung denke, denke ich daran. Wenn ich an Frau Keller denke, denke ich an sie.“ Am Ende ist Jonas zufrieden, denn seine Gruppe versteht nicht nur das Projekt, sondern auch die Pronominaladverbien besser.

Tradução linha por linha

AlemãoTradução
Am Montag plant Jonas ein kleines Projekt für seinen Deutschkurs.Na segunda-feira, Jonas planeja um pequeno projeto para seu curso de alemão.
Zuerst liest er die Aufgabe und denkt lange darüber nach.Primeiro ele lê a tarefa e pensa bastante sobre isso.
Dann schreibt er eine Liste, weil er daran denken muss, alle Materialien mitzubringen.Depois ele escreve uma lista, porque precisa se lembrar disso: trazer todos os materiais.
Er braucht einen Laptop, ein Plakat und bunte Stifte; damit kann seine Gruppe die Idee besser erklären.Ele precisa de um laptop, um cartaz e canetas coloridas; com isso, o grupo pode explicar melhor a ideia.
„Worauf wartest du noch?““Pelo que você ainda está esperando?”
„Ich warte darauf, weil dort die genaue Uhrzeit steht.““Estou esperando por isso, porque lá está o horário exato.”
„Wofür brauchst du das große Plakat?““Para que você precisa do cartaz grande?”
„Wir brauchen es für die Präsentation. Es ist dafür sehr praktisch.““Precisamos dele para a apresentação. Ele é muito prático para isso.”
„Mit dir spreche ich gern, aber ich kann nicht damit sagen, wenn ich dich meine.““Eu gosto de falar com você, mas não posso dizer damit quando quero dizer você.”
„Wenn ich an die Prüfung denke, denke ich daran.““Quando penso na prova, penso nisso.”
„Wenn ich an Frau Keller denke, denke ich an sie.““Quando penso na senhora Keller, penso nela.”
Am Ende ist Jonas zufrieden.No final, Jonas está satisfeito.

Notas de vocabulário

  • darüber nachdenken = pensar sobre isso; aqui aparece como padrão extra com über.
  • daran denken = lembrar-se disso / pensar nisso, com a preposição an.
  • damit = com isso, usado para objeto, material, ferramenta ou meio.
  • worauf = pelo quê / sobre o quê, usado em pergunta com auf.
  • darauf warten = esperar por isso, com o verbo warten auf.
  • wofür = para quê, com a preposição für.
  • dafür = para isso / por isso / a favor disso, com für.
  • mit dir = com você; para pessoas, use preposição + pronome, não damit.
  • an sie = nela / para ela; pessoa com an, não daran.

Perguntas de compreensão

  1. Was plant Jonas am Montag?
  2. Woran muss Jonas denken?
  3. Womit kann die Gruppe die Idee besser erklären?
  4. Worauf wartet Jonas in der Pause?
  5. Wofür braucht Jonas das große Plakat?
  6. Warum sagt Jonas nicht „damit“, wenn er Ben meint?
  7. Complete em alemão: Wenn Ben an die Prüfung denkt, denkt er ___.
  8. Complete em alemão: Wenn Ben an Frau Keller denkt, denkt er ___.

Prática com a história

  1. Reescreva: Jonas wartet auf die E-Mail. → Jonas wartet ___.
  2. Transforme em pergunta: Jonas braucht das Plakat für die Präsentation. → ___ braucht Jonas das Plakat?
  3. Complete: Jonas arbeitet mit dem Laptop. Jonas arbeitet ___.
  4. Corrija: Jonas spricht mit Ben. Jonas spricht damit.
  5. Responda em alemão: Woran denkst du oft?
  6. Responda em alemão: Wofür lernst du Deutsch?

Prática

Exercícios e teste

Próxima etapa
6blocos de exercícios disponíveis neste tema
16questões de teste para revisar depois da aula

A próxima melhoria é transformar esses arquivos em perguntas com resposta no navegador. Por enquanto, esta página já organiza o estudo e permite seguir a aula inteira sem abrir os arquivos manualmente.