This feature saves time for the user.
Esta funcionalidade economiza tempo para o usuário.Aula
Vocabulário de produto digital
Nível: A2
Objetivo
Aprender o vocabulário essencial de produto digital (feature, release, user, customer, feedback, requirement, dashboard, notification, settings) e usar frases curtas para descrever o valor de uma feature para o usuário.
Explicação
Em times de produto, feature é uma funcionalidade do software. Uma release é a entrega de uma versão do produto (ou de um conjunto de features) para os usuários. User é qualquer pessoa que usa o produto; customer é a pessoa ou empresa que paga pelo produto — em produtos gratuitos ou freemium, o user pode não ser o customer.
Feedback é a opinião do usuário sobre o produto, e normalmente chega como comentário, avaliação, ticket ou mensagem no canal de suporte. Um requirement é um requisito: o que o produto precisa fazer ou como precisa se comportar. Dashboard é um painel visual com indicadores; notification é uma mensagem automática que o app envia ao usuário; settings é a área onde o usuário ajusta preferências.
Para falar de valor para o usuário, combine essas palavras em frases simples:
- `This feature saves time for the user.`
- `The new release gives users more control.`
- `Customer feedback helped us improve the dashboard.`
Use for para indicar quem se beneficia: `It's useful for new users.`, `It's important for paying customers.` Para dizer que algo faz o trabalho de alguém mais fácil, use `it helps users + verbo base`: `It helps users find what they need.`
Para descrever prioridade, use palavras como `must-have`, `nice-to-have` e `not critical`. Em daily meetings, frases curtas bastam: `The requirement is clear.`, `We shipped the feature last week.`, `The user can change it in settings.`
Exemplos
| Inglês | Tradução | Observação |
|---|---|---|
| This feature saves time for the user. | Esta funcionalidade economiza tempo para o usuário. | Feature + benefício direto. |
| We shipped the new release on Monday. | Nós lançamos a nova versão na segunda-feira. | Shipped é comum para release entregue. |
| Customer feedback helped us improve the dashboard. | O feedback dos clientes ajudou a gente a melhorar o painel. | Customer é quem paga; user é quem usa. |
| The user can change this in settings. | O usuário pode mudar isso nas configurações. | Settings é sempre no plural. |
| It's a must-have for paying customers. | É essencial para os clientes pagantes. | Must-have indica requisito prioritário. |
Erros comuns
- Traduzir 'cliente' sempre por customer: em apps gratuitos, a pessoa que usa é user, e customer é quem paga.
- Escrever 'the release of the feature' para uma versão em produção: em release notes e emails, use the new release.
- Confundir feedback (retorno do usuário) com bug (defeito): feedback pode ser positivo ou negativo, bug é sempre um defeito.
- Esquecer o plural de settings: em inglês é sempre `settings`, nunca `setting` nessa acepção.
- Dizer 'a good value for user'; o correto é 'good value for the user' ou 'valuable for users'.
- Misturar requirement (requisito) com feature (funcionalidade): um requirement pode ser atendido por uma ou mais features.
Prática guiada
Complete a partir do que aprendeu:
- Frase-base: `This feature ___ time for the user.`
Resposta: `This feature saves time for the user.`
- Frase-base: `The user can change the language in ___ .`
Resposta: `The user can change the language in settings.`
- Frase-base: `We use ___ to know what users think.`
Resposta: `We use customer feedback to know what users think.`
Observe o uso de `for the user` / `for users` para indicar quem se beneficia da feature.
Resumo
Feature, release, user, customer, feedback, requirement, dashboard, notification e settings formam o vocabulário central de produto. Para falar de valor, use frases curtas com `it helps users + verbo base` ou `it saves time / gives control for the user`.
Vocabulário
Palavras principais
The release is scheduled for Friday.
A versão está agendada para sexta-feira.New users get a welcome notification.
Novos usuários recebem uma notificação de boas-vindas.Paying customers expect faster support.
Clientes pagantes esperam suporte mais rápido.We collected feedback from 200 users.
Coletamos feedback de 200 usuários.The main requirement is faster search.
O requisito principal é busca mais rápida.The dashboard shows weekly metrics.
O painel mostra métricas semanais.Users can turn off the notification in settings.
Os usuários podem desativar a notificação nas configurações.Open settings to change the language.
Abra as configurações para mudar o idioma.This feature delivers real value for the user.
Esta funcionalidade entrega valor real para o usuário.Dark mode is a must-have for many users.
Modo escuro é indispensável para muitos usuários.A dark mode is nice-to-have, not critical.
Um modo escuro é desejável, não crítico.We shipped the new feature on Monday.
Entregamos a nova funcionalidade na segunda-feira.We improved the dashboard based on feedback.
Melhoramos o painel com base no feedback.The new search is very helpful for customers.
A nova busca é muito útil para os clientes.História
História: Vocabulário de produto digital
Nível: A2
História em inglês
Monday planning
On Monday, the product team met to plan the next release. Anna opened the dashboard and showed the latest user metrics. "Customer feedback is clear," she said. "Users want faster search." The team agreed that fast search was a must-have for this release. They also listed a nice-to-have: a new notification setting.
Friday demo
By Friday, the team had built the new search feature. During the demo, Anna asked, "Does this feature save time for the user?" Lucas answered, "Yes, it does. It helps users find what they need in two clicks." The product manager smiled and said, "Great. We ship the release on Monday." On Monday morning, users received a notification about the new feature. Anna checked the dashboard again: search time dropped by 40%.
Tradução linha por linha
| Inglês | Tradução |
|---|---|
| On Monday, the product team met to plan the next release. | Na segunda-feira, o time de produto se reuniu para planejar a próxima versão. |
| Anna opened the dashboard and showed the latest user metrics. | Anna abriu o painel e mostrou as métricas mais recentes de usuários. |
| "Customer feedback is clear," she said. "Users want faster search." | — O feedback dos clientes está claro — disse ela. — Os usuários querem busca mais rápida. |
| The team agreed that fast search was a must-have for this release. | O time concordou que busca rápida era essencial para esta versão. |
| They also listed a nice-to-have: a new notification setting. | Eles também listaram um desejável: uma nova configuração de notificação. |
| By Friday, the team had built the new search feature. | Na sexta-feira, o time já tinha construído a nova funcionalidade de busca. |
| During the demo, Anna asked, "Does this feature save time for the user?" | Durante a demo, Anna perguntou: — Esta funcionalidade economiza tempo para o usuário? |
| Lucas answered, "Yes, it does. It helps users find what they need in two clicks." | Lucas respondeu: — Sim. Ajuda os usuários a encontrarem o que precisam em dois cliques. |
| The product manager smiled and said, "Great. We ship the release on Monday." | A gerente de produto sorriu e disse: — Ótimo. Entregamos a release na segunda-feira. |
| On Monday morning, users received a notification about the new feature. | Na manhã de segunda-feira, os usuários receberam uma notificação sobre a nova funcionalidade. |
| Anna checked the dashboard again: search time dropped by 40%. | Anna verificou o painel de novo: o tempo de busca caiu 40%. |
Notas de vocabulário
- Customer feedback is clear. = feedback é incontável e vem de customers, que podem ser diferentes de users.
- a must-have for this release = must-have = requisito essencial; contraste com nice-to-have.
- a nice-to-have = funcionalidade desejável, mas não prioritária.
- Does this feature save time for the user? = frase-modelo para discutir valor de uma feature.
- It helps users find what they need. = It helps users + verbo base = descrever benefício direto.
- We ship the release on Monday. = to ship = entregar a release; comum em times de produto.
Perguntas de compreensão
- What did Anna show on Monday?
- What was a must-have for this release?
- Was a new notification setting a must-have?
- Does the new search feature save time for the user?
- When did the team ship the release?
- What did users receive on Monday morning?
- What did Anna see on the dashboard after the release?
Prática com a história
- Traduza: A nova funcionalidade ajuda os usuários a encontrarem o que precisam.
- Reescreva usando must-have: A busca rápida é essencial para esta release.
- Diga em inglês: Os usuários podem desativar a notificação nas configurações.
- Responda: Was the new search feature a must-have or a nice-to-have?
Prática
Exercícios e teste
A próxima melhoria é transformar esses arquivos em perguntas com resposta no navegador. Por enquanto, esta página já organiza o estudo e permite seguir a aula inteira sem abrir os arquivos manualmente.