LSLínguas Sem BenaventeInterlíngua para brasileiros

Aula

Saudações formais e informais

Nível: A1

Objetivo

Aprender as saudações básicas em interlíngua para diferentes momentos do dia e contextos — formal (profissional) e informal (casual) — e usar cumprimentos simples para iniciar uma conversa.

Explicação

Em interlíngua, as saudações variam de acordo com a hora do dia e com o contexto (formal ou informal).

Saudações por hora do dia

InterlínguaTraduçãoUso
Bon die!Bom dia!manhã até início da tarde
Bon vespere!Boa tarde!tarde
Bon nocte!Boa noite! (chegada)noite
Bon notte!Boa noite! (despedida)ao se despedir à noite

Atenção: em interlíngua, tanto *nocte* quanto *notte* ocorrem; a forma padrão é nocte.

Saudações informais

  • Salve! — Olá! / Oi! (neutro, casual)
  • Salute! — Saúde! / Olá! (cuidado: *salute* significa principalmente *saúde*, mas é usada como cumprimento informal)
  • Ciao! — Tchau! / Oi! (empréstimo do italiano, comum no registro casual)

Perguntar como a pessoa está

InterlínguaTraduçãoContexto
Como sta tu?Como vai você? / Como está?informal
Como sta vos?Como vai o senhor/a senhora?formal
Io sta ben, gratias.Estou bem, obrigado(a).resposta
Io sta multo ben!Estou muito bem!resposta animada
Non tanto ben.Não muito bem.resposta honesta

Despedidas

InterlínguaTraduçãoContexto
A revider!Até logo! / Até a próxima!formal e informal
A bientost!Até logo! (em breve)informal
Vale!Tchau!muito informal

Contexto formal vs. informal

No contexto formal (escritório, reunião, cliente):

  • Use vos em vez de tu
  • Use *Bon die, senyor/senyora [Nome].* para se dirigir a alguém
  • Prefira *A revider!* à despedida

No contexto informal (amigos, família, colegas próximos):

  • Use tu
  • *Salve!*, *Ciao!*, *Vale!* são naturais
  • *Como sta tu?* é a forma casual

Exemplos

InterlínguaTraduçãoObservação
Bon die! Como sta vos?Bom dia! Como vai o senhor/a senhora?Saudação formal: usa 'vos' para tratamento respeitoso.
Salve! Como sta tu?Olá! Como vai você?Saudação informal: 'salve' é neutra e 'tu' é o pronome casual.
Io sta ben, gratias. E tu?Estou bem, obrigado(a). E você?Resposta padrão com contra-pergunta.
Bon vespere, senyora Martinez. A revider!Boa tarde, senhora Martinez. Até logo!Contexto profissional: tratamento com título e despedida formal.
Ciao! A bientost!Oi! Até logo!Registro muito informal entre amigos.

Erros comuns

  • Confundir 'salute' com saudação: em interlíngua, 'salute' significa principalmente saúde (como em português), não 'olá'. A saudação informal neutra é 'salve'.
  • Usar 'tu' em contexto formal: em situações profissionais, use 'vos' para o tratamento respeitoso, assim como 'você' vs. 'senhor/a' em português.
  • Dizer 'Bon notte' como saudação de chegada: 'bon nocte' é a forma padrão; use-a tanto ao chegar quanto ao se despedir à noite.
  • Esquecer que 'sta' não se conjuga: tanto 'io sta', 'tu sta', 'ille sta' são corretas — o verbo não muda por pessoa em interlíngua.
  • Traduzir 'A revider!' como 'Até logo de vez': 'a revider' equivale a 'até a próxima / até logo', não implica despedida definitiva.

Prática guiada

Pratique as saudações no contexto certo:

Situação 1: Você chega ao trabalho às 9h e encontra seu chefe. → Formal + manhã: *Bon die, senyor [Nome]! Como sta vos?*

Situação 2: Você encontra um amigo à tarde. → Informal + tarde: *Salve! Bon vespere! Como sta tu?*

Situação 3: Você se despede de um colega de trabalho no final do dia. → Formal + despedida: *A revider! Bon nocte!*

Situação 4: Você manda uma mensagem rápida para um amigo. → Muito informal: *Ciao! Como sta tu?*

Resumo

As saudações em interlíngua seguem o ritmo do dia: *bon die* (manhã), *bon vespere* (tarde), *bon nocte* (noite). Para perguntar como alguém está, use *Como sta tu?* (informal) ou *Como sta vos?* (formal). As despedidas principais são *a revider!* (formal/informal) e *vale!* / *ciao!* (muito informal). Lembre-se: *salute* significa saúde, não olá — a saudação informal neutra é *salve*.

Vocabulário

Palavras principais

15 itens
Bon die!Bom dia!

Bon die! Como sta vos?

Bom dia! Como vai o senhor?
Bon vespere!Boa tarde!

Bon vespere, senyora! Io sta felice de vider vos.

Boa tarde, senhora! Estou feliz em vê-la.
Bon nocte!Boa noite!

Bon nocte! A revider deman.

Boa noite! Até amanhã.
Salve!Olá! / Oi!

Salve, Paulo! Como sta tu?

Oi, Paulo! Como vai você?
salutesaúde

Le salute de ille es bon.

A saúde dele está boa.
Ciao!Oi! / Tchau!

Ciao, Maria! A bientost!

Oi, Maria! Até logo!
Como sta tu?Como vai você? / Como está?

Salve! Como sta tu hodie?

Oi! Como vai você hoje?
Como sta vos?Como vai o senhor/a senhora?

Bon die! Como sta vos, doctor?

Bom dia! Como vai o senhor, doutor?
Io sta ben, gratias.Estou bem, obrigado(a).

— Como sta tu? — Io sta ben, gratias!

— Como vai você? — Estou bem, obrigado!
A revider!Até logo! / Até a próxima!

A revider, senyora Lopez!

Até a próxima, senhora Lopez!
A bientost!Até logo (em breve)!

A bientost! Io va retornar in un hora.

Até logo! Vou voltar em uma hora.
Vale!Tchau!

Vale! A deman!

Tchau! Até amanhã!
senyor / senyorasenhor / senhora

Bon die, senyor Silva!

Bom dia, senhor Silva!
gratiasobrigado(a)

Gratias por le ajuta!

Obrigado pela ajuda!
demanamanhã

A revider deman!

Até amanhã!

História

História: Saudações formais e informais

Nível: A1

História em interlíngua

## História em interlíngua

Lucas es un junior employato in un compania de technologia. Le lune matin, ille arriva al officio e incontra su chef, senyora Ferreira. — Bon die, senyora Ferreira! Como sta vos? — Bon die, Lucas! Io sta ben, gratias. E tu? — Io sta multo ben, gratias! Poc plus tarde, su amico Pedro arriva rapide in le officio. — Ciao, Lucas! Como sta tu hodie? — Salve, Pedro! Io sta ben. E tu, como va? — Non tanto ben — Pedro responde — io ha un grande presentation deman. — Tranquille! Tu es preparate. Bon vespere, le reunion va ben! Al fin del die, Lucas e Pedro parte del officio insieme. — A revider, senyora Ferreira! Bon nocte! — Bon nocte, Lucas! A revider, Pedro! Bon fortuna deman! — Gratias, senyora! — Pedro dice con un grande sorriso. In le strata, Lucas dice a Pedro: — Vale! A bientost!

Tradução linha por linha

InterlínguaTradução
Lucas es un junior employato in un compania de technologia.Lucas é um funcionário júnior em uma empresa de tecnologia.
Le lune matin, ille arriva al officio e incontra su chef, senyora Ferreira.Na manhã de segunda-feira, ele chega ao escritório e encontra sua chefe, senhora Ferreira.
— Bon die, senyora Ferreira! Como sta vos?— Bom dia, senhora Ferreira! Como vai a senhora?
— Bon die, Lucas! Io sta ben, gratias. E tu?— Bom dia, Lucas! Estou bem, obrigado. E você?
— Io sta multo ben, gratias!— Estou muito bem, obrigado!
Poc plus tarde, su amico Pedro arriva rapide in le officio.Um pouco mais tarde, seu amigo Pedro chega rapidamente ao escritório.
— Ciao, Lucas! Como sta tu hodie?— Oi, Lucas! Como vai você hoje?
— Salve, Pedro! Io sta ben. E tu, como va?— Oi, Pedro! Estou bem. E você, como vai?
— Non tanto ben — Pedro responde — io ha un grande presentation deman.— Não muito bem — Pedro responde — tenho uma grande apresentação amanhã.
— Tranquille! Tu es preparate. Bon vespere, le reunion va ben!— Calma! Você está preparado. Boa tarde, a reunião vai bem!
Al fin del die, Lucas e Pedro parte del officio insieme.No final do dia, Lucas e Pedro saem do escritório juntos.
— A revider, senyora Ferreira! Bon nocte!— Até logo, senhora Ferreira! Boa noite!
— Bon nocte, Lucas! A revider, Pedro! Bon fortuna deman!— Boa noite, Lucas! Até logo, Pedro! Boa sorte amanhã!
— Gratias, senyora! — Pedro dice con un grande sorriso.— Obrigado, senhora! — Pedro diz com um grande sorriso.
In le strata, Lucas dice a Pedro: — Vale! A bientost!Na rua, Lucas diz para Pedro: — Tchau! Até logo!

Notas de vocabulário

  • employato = funcionário, empregado.
  • compania = empresa, companhia.
  • arriva = chega (verbo 'arrivar' = chegar).
  • incontra = encontra (verbo 'incontrar' = encontrar/se deparar com).
  • poc plus tarde = um pouco mais tarde — expressão de tempo.
  • rapide = rapidamente, rápido — advérbio/adjetivo.
  • presentation = apresentação (de trabalho).
  • preparate = preparado(a) — particípio passado de 'preparar'.
  • insieme = juntos — advérbio.
  • fortuna = sorte, fortuna.
  • sorriso = sorriso.
  • strata = rua, estrada.
  • tranquille = calma, tranquilo(a).

Perguntas de compreensão

  1. Como Lucas cumprimentou a senyora Ferreira pela manhã?
  2. Por que Pedro não estava muito bem naquele dia?
  3. Qual foi a despedida de Lucas e Pedro para a senyora Ferreira ao sair do escritório?

Prática

Exercícios e teste

Próxima etapa
5blocos de exercícios disponíveis neste tema
12questões de teste para revisar depois da aula

A próxima melhoria é transformar esses arquivos em perguntas com resposta no navegador. Por enquanto, esta página já organiza o estudo e permite seguir a aula inteira sem abrir os arquivos manualmente.