LSLínguas Sem BenaventeInterlíngua para brasileiros

Aula

Perguntas no passado

Nível: A2

Objetivo

Aprender a formular perguntas sobre eventos passados em interlíngua usando inversão verbo-sujeito e entonação ascendente, com palavras interrogativas e o sufixo -va-.

Explicação

Em interlíngua, as perguntas sobre o passado combinam o sufixo de passado -va- com a estrutura interrogativa. Há dois mecanismos principais:

1. Inversão verbo-sujeito (perguntas com palavra interrogativa): A palavra interrogativa vem primeiro, seguida do verbo conjugado no passado e depois o sujeito:

InterlínguaTraduçãoObservação
Que faceva tu heri?O que você fez ontem?Que + verbo + sujeito
Ubi ille ivava le semet passate?Onde ele foi semana passada?Ubi + verbo + sujeito
Quando illa arrivava?Quando ela chegou?Quando + verbo + sujeito
Con qui vos parlava?Com quem vocês falaram?Con qui + verbo + sujeito

2. Entonação ascendente (perguntas sim/não): A ordem é a mesma da frase afirmativa, mas a entonação sobe no final (representada por ?):

InterlínguaTradução
Tu dormiva bien heri?Você dormiu bem ontem?
Vos manducava in le restaurante?Vocês comeram no restaurante?

Palavras interrogativas mais usadas no passado:

  • Que – o que / que
  • Ubi – onde
  • Quando – quando
  • Como – como
  • Por que – por quê
  • Qui – quem
  • Quanto – quanto

Verbos irregulares comuns no passado:

  • ir → ivava
  • facer → faceva
  • esser → esseva
  • haber → habeva

Exemplos

InterlínguaTraduçãoObservação
Que faceva tu heri?O que você fez ontem?Que + faceva + sujeito; facer no passado = faceva
Ubi ille ivava le semet passate?Onde ele foi semana passada?Ubi + ivava + sujeito; ir no passado = ivava
Quando illa arrivava al festa?Quando ela chegou à festa?Quando + arrivava + sujeito
Con qui tu parlava?Com quem você falou?Con qui + verbo + sujeito
Como esseva le film?Como foi o filme?Como + esseva + sujeito; esser no passado = esseva
Tu dormiva bien?Você dormiu bem?Pergunta sim/não por entonação
Vos visitava le museo?Vocês visitaram o museu?Pergunta sim/não por entonação
Por que ille partiva tanto temprano?Por que ele partiu tão cedo?Por que + verbo + sujeito

Erros comuns

  • Usar o presente em vez do passado: escrever *Que face tu heri?* em vez de *Que faceva tu heri?*
  • Esquecer a inversão em perguntas com palavra interrogativa: *Que tu faceva?* está errado; a ordem correta é *Que faceva tu?*
  • Confundir 'ubi' (onde) com 'quando' (quando): *Ubi tu ivava?* pergunta sobre lugar, não hora.
  • Usar 'andava' para o verbo 'ir' — o passado de 'ir' em interlíngua é 'ivava', não 'andava'.
  • Omitir o sufixo -va- nas perguntas: *Que face tu heri?* não indica passado; use *Que faceva tu heri?*

Resumo

Para perguntar sobre o passado em interlíngua, use o sufixo -va- nos verbos. Com palavras interrogativas (que, ubi, quando, como, por que, qui), aplique inversão: palavra interrogativa + verbo + sujeito. Para perguntas sim/não, mantenha a ordem normal e use entonação ascendente. Verbos irregulares: ir→ivava, facer→faceva, esser→esseva.

Vocabulário

Palavras principais

11 itens
queo que, que (interrogativo)

Que faceva tu heri?

O que você fez ontem?
ubionde (interrogativo)

Ubi ille ivava le semet passate?

Onde ele foi semana passada?
quandoquando (interrogativo)

Quando illa arrivava?

Quando ela chegou?
comocomo (interrogativo)

Como esseva le concerto?

Como foi o concerto?
por quepor quê, por que

Por que tu partiva?

Por que você partiu?
quiquem (interrogativo)

Con qui vos ivava?

Com quem vocês foram?
quantoquanto (interrogativo)

Quanto tempore tu dormiva?

Quanto tempo você dormiu?
facevafez, fazia (passado de facer)

Que faceva illa le venerdi?

O que ela fez na sexta?
ivavafoi, ia (passado de ir)

Ubi ille ivava?

Onde ele foi?
essevafoi, era (passado de esser)

Como esseva le film?

Como foi o filme?
inversioneinversão (verbo-sujeito)

'In perguntas: Que faceva TU?'

'Nas perguntas: O que você fez?'

História

História: Perguntas no passado

Nível: A2

História em interlíngua

Le fin de semet de Marco

Le lunedi matino, le collega de Marco, Sofia, arrivava al officio. Illa videva Marco e questionava: 'Que faceva tu le semet passate?' Marco respondeva con un grande sorriso. 'Io visitava mi familia in Valencia!' Sofia esseva curiosa: 'Ubi manducava vos?' 'Nos manducava in un restaurante del porto. Le pesce esseva excellente!'

Plus de perguntas

Sofia continuava: 'Quando arrivava tu a Valencia?' Marco pensava un momento. 'Io arrivava le venerdi al vespere.' 'Como esseva le viage?' 'Le viage esseva longa, ma io dormiva ben in le tren.' Sofia sorridente questionava: 'Con qui tu ivava?' 'Io ivava solmente! Mi familia habitava in Valencia.' Marco riseva.

Tradução linha por linha

InterlínguaTradução
Le lunedi matino, le collega de Marco, Sofia, arrivava al officio.Na manhã de segunda-feira, a colega de Marco, Sofia, chegou ao escritório.
Illa videva Marco e questionava: 'Que faceva tu le semet passate?'Ela viu Marco e perguntou: 'O que você fez no fim de semana passado?'
Marco respondeva con un grande sorriso.Marco respondeu com um grande sorriso.
'Io visitava mi familia in Valencia!''Eu visitei minha família em Valencia!'
Sofia esseva curiosa: 'Ubi manducava vos?'Sofia ficou curiosa: 'Onde vocês comeram?'
'Nos manducava in un restaurante del porto. Le pesce esseva excellente!''Nós comemos num restaurante do porto. O peixe foi excelente!'
Sofia continuava: 'Quando arrivava tu a Valencia?'Sofia continuou: 'Quando você chegou a Valencia?'
Marco pensava un momento. 'Io arrivava le venerdi al vespere.'Marco pensou um momento. 'Eu cheguei na sexta à noite.'
'Como esseva le viage?''Como foi a viagem?'
'Le viage esseva longa, ma io dormiva ben in le tren.''A viagem foi longa, mas eu dormi bem no trem.'
Sofia sorridente questionava: 'Con qui tu ivava?'Sofia sorrindo perguntou: 'Com quem você foi?'
'Io ivava solmente! Mi familia habitava in Valencia.' Marco riseva.'Eu fui sozinho! Minha família mora em Valencia.' Marco riu.

Notas de vocabulário

  • questionava = passado de 'questionar' (perguntar): equivale a 'perguntou' em português
  • sorriso = substantivo: sorriso
  • curiosa = adjetivo: curiosa, com interesse
  • porto = porto (marítimo), não confundir com 'porta'
  • solmente = advérbio: somente, sozinho (contexto de 'eu fui sozinho')

Perguntas de compreensão

  1. Que faceva Marco le semet passate?
  2. Ubi manducava Marco e su familia?
  3. Como esseva le viage de Marco?

Prática

Exercícios e teste

Próxima etapa
5blocos de exercícios disponíveis neste tema
12questões de teste para revisar depois da aula

A próxima melhoria é transformar esses arquivos em perguntas com resposta no navegador. Por enquanto, esta página já organiza o estudo e permite seguir a aula inteira sem abrir os arquivos manualmente.