Io pote parlar plus de un lingua.
Eu consigo falar mais de uma língua.Aula
Modal: poter (poder)
Nível: A2
Objetivo
Usar o verbo modal 'poter' em interlíngua para expressar permissão, capacidade e possibilidade no presente.
Explicação
Em interlíngua, 'poter' equivale ao verbo modal português 'poder'. Como todos os verbos em interlíngua, 'poter' tem a mesma forma para todas as pessoas no presente: io pote, tu pote, ille/illa pote, nos pote, vos pote, illes/illas pote. Após 'poter' usa-se sempre o infinitivo do verbo principal sem preposição.
Há três usos principais de 'poter':
- Capacidade (habilidade): io pote leger = eu consigo/sei ler
- Permissão: tu pote entrar = você pode entrar
- Possibilidade: ille pote arrivar tarde = ele pode chegar tarde
Na negativa, usa-se 'non pote': io non pote venir = eu não posso vir. Na interrogativa, inverte-se o sujeito: Pote tu venir? = Você pode vir?
Exemplos
| Interlíngua | Tradução | Observação |
|---|---|---|
| Io pote parlar interlíngua. | Eu sei/consigo falar interlíngua. | capacidade |
| Tu pote usar le computator. | Você pode usar o computador. | permissão |
| Ille pote arrivar a las tres. | Ele pode chegar às três. | possibilidade |
| Nos pote ir al cinema hodie. | Nós podemos ir ao cinema hoje. | capacidade/permissão |
| Io non pote venir deman. | Eu não posso vir amanhã. | |
| Pote tu adjutar me? | Você pode me ajudar? | interrogativa |
| Illas pote studiar hic. | Elas podem estudar aqui. | permissão |
| Le doctor pote vider te ora. | O médico pode te atender agora. | possibilidade |
Erros comuns
- Conjugar 'poter' como em português (*io poto, tu potes) — em interlíngua a forma é sempre 'pote' para todas as pessoas.
- Usar preposição antes do infinitivo: *io pote de parlar — o correto é 'io pote parlar' (sem preposição).
- Confundir 'pote' (pode) com 'pot' em outras línguas. Em interlíngua, a forma é sempre 'pote'.
- Esquecer o pronome sujeito na interrogativa: *Pote venir? — o correto é 'Pote tu venir?'.
Prática guiada
Transforme as frases afirmativas em negativas e depois em perguntas:
- Io pote leger ce libro. → Io non pote leger ce libro. → Pote tu leger ce libro?
- Ille pote venir al reunion. → Ille non pote venir al reunion. → Pote ille venir al reunion?
Resumo
'Poter' é o verbo modal para expressar poder (capacidade, permissão, possibilidade). Forma única no presente: 'pote' para todos os sujeitos. Estrutura: sujeito + pote + infinitivo. Negativa: non pote. Pergunta: Pote + sujeito + infinitivo?
Vocabulário
Palavras principais
Tu pote venir con nos.
Você pode vir conosco.Pote tu adjutar me con le exercitios?
Você pode me ajudar com os exercícios?Io pote leger textos in interlíngua.
Eu consigo ler textos em interlíngua.Tu pote entrar ora.
Você pode entrar agora.Ille pote arrivar ante le horologio.
Ele pode chegar antes do horário.Nos pote venir deman.
Nós podemos vir amanhã.Illa pote parlar italiano e francese.
Ela pode falar italiano e francês.Vos pote studiar in le bibliotheca.
Vocês podem estudar na biblioteca.Tu non pote usar le telephono hic.
Você não pode usar o telefone aqui.Io pote parlar con te ora.
Eu posso falar com você agora.Nos pote resolver lo deman.
Nós podemos resolver isso amanhã.História
História: Modal: poter (poder)
Nível: A2
História em interlíngua
Parte 1: Un nove empleo
Lucas pote comenciar su nove empleo le lundí proxime. Su chef dice que ille pote arrivar a las nove del matino. Lucas es felice porque ille pote leger e scriber multes linguas. In le officio, illes pote parlar interlíngua con clientes de tote le mundo. Le director dice: 'Vos pote usar tote le equipamentos del sala.' Lucas pensa: 'Io pote apprender multe cosas hic!'
Parte 2: Le prime die
Le prime die, un collega demanda: 'Pote tu adjutar me con ce documento?' Lucas responde: 'Si, io pote adjutar te — io pote leger interlíngua ben.' Sed Lucas non pote usar le programma de computator ainda. Le collega dice: 'Non problema — io pote monstrar te como usar lo.' Al fin del die, Lucas pote completar su prime tarea solo. Ille pensa: 'Nos pote collaborar ben in iste equipa!'
Tradução linha por linha
| Interlíngua | Tradução |
|---|---|
| Lucas pote comenciar su nove empleo le lundí proxime. | Lucas pode começar seu novo emprego na próxima segunda-feira. |
| Su chef dice que ille pote arrivar a las nove del matino. | Seu chefe diz que ele pode chegar às nove da manhã. |
| Lucas es felice porque ille pote leger e scriber multes linguas. | Lucas está feliz porque ele consegue ler e escrever muitas línguas. |
| In le officio, illes pote parlar interlíngua con clientes de tote le mundo. | No escritório, eles podem falar interlíngua com clientes de todo o mundo. |
| Le director dice: 'Vos pote usar tote le equipamentos del sala.' | O diretor diz: 'Vocês podem usar todos os equipamentos da sala.' |
| Lucas pensa: 'Io pote apprender multe cosas hic!' | Lucas pensa: 'Eu posso aprender muitas coisas aqui!' |
| Le prime die, un collega demanda: 'Pote tu adjutar me con ce documento?' | No primeiro dia, um colega pergunta: 'Você pode me ajudar com este documento?' |
| Lucas responde: 'Si, io pote adjutar te — io pote leger interlíngua ben.' | Lucas responde: 'Sim, eu posso te ajudar — eu consigo ler interlíngua bem.' |
| Sed Lucas non pote usar le programma de computator ainda. | Mas Lucas não pode usar o programa de computador ainda. |
| Le collega dice: 'Non problema — io pote monstrar te como usar lo.' | O colega diz: 'Sem problema — eu posso te mostrar como usá-lo.' |
| Al fin del die, Lucas pote completar su prime tarea solo. | No fim do dia, Lucas consegue completar sua primeira tarefa sozinho. |
| Ille pensa: 'Nos pote collaborar ben in iste equipa!' | Ele pensa: 'Nós podemos colaborar bem nesta equipe!' |
Notas de vocabulário
- empleo = emprego (substantivo masculino)
- chef = chefe (de trabalho); não confundir com 'cuoco' (cozinheiro)
- officio = escritório
- collega = colega; plural: collegas
- documento = documento (cognato direto com português)
- programma = programa (de computador); note the double 'm'
- monstrar = mostrar; cognato com o português 'mostrar'
- completar = completar, terminar (cognato direto)
- tarea = tarefa; cognato com espanhol 'tarea'
- collaborar = colaborar (cognato direto com português)
Perguntas de compreensão
- Quando Lucas pote comenciar su nove empleo?
- Que pote Lucas facer que adjuta illo in le officio?
- Por que Lucas non pote usar le programma de computator al inicio?
Prática
Exercícios e teste
A próxima melhoria é transformar esses arquivos em perguntas com resposta no navegador. Por enquanto, esta página já organiza o estudo e permite seguir a aula inteira sem abrir os arquivos manualmente.