LSLínguas Sem BenaventeInterlíngua para brasileiros

Aula

Transporte público e direções

Nível: A2

Objetivo

Aprender vocabulário sobre transporte público (ônibus, metrô, trem, avião, táxi) e expressões para pedir e dar direções em interlígua.

Explicação

Em interlígua, os meios de transporte são substantivos com artigo 'le': 'le autobus' (o ônibus), 'le metro' (o metrô), 'le tren' (o trem), 'le avion' (o avião), 'le taxi' (o táxi). Para pedir direções, usa-se 'Ubi es...?' (Onde fica...?) ou 'Como io va a...?' (Como eu vou até...?). Para dar direções, expressões como 'ir a dextra' (virar à direita), 'ir a sinistra' (virar à esquerda), 'ir recte' (ir reto/em frente) e 'prender le autobus' (pegar o ônibus) são essenciais. Preposições importantes: 'in fronte de' (na frente de), 'detra' (atrás de), 'proxime a' (próximo a), 'al angulo' (na esquina). O verbo 'prender' (pegar/tomar) é usado com transporte: 'prender le metro' (pegar o metrô). Para comprar bilhetes: 'un billete pro...' (uma passagem para...). Atenção: em interlígua, o plural de 'autobus' é 'autobuses'; 'tren' tem plural 'trenes'.

Exemplos

InterlínguaTraduçãoObservação
Ubi es le station de metro?Onde fica a estação de metrô?
Io prende le autobus numero cinque pro ir al centro.Eu pego o ônibus número cinco para ir ao centro.
Vade recte e poi torna a dextra al angulo.Vá em frente e depois vire à direita na esquina.
Le avion parte a hora octo del matino.O avião parte às oito da manhã.
Quanto costa un billete de taxi al aereoporto?Quanto custa uma passagem de táxi ao aeroporto?
Le tren pro Paris es in le binario tres.O trem para Paris está na plataforma três.

Erros comuns

  • Usar 'autobus' sem artigo: 'Io prende autobus' (errado) → 'Io prende le autobus' (correto).
  • Confundir 'dextra' (direita) com 'sinistra' (esquerda) — são opostos em interlígua como no latim.
  • Usar 'prender' no sentido de 'entender' (falso cognato com espanhol 'entender') — em interlígua 'prender' = pegar/tomar.
  • Esquecer o plural em -es: 'le trenes' (plural de tren), 'le autobuses' (plural de autobus).
  • Usar 'in' em vez de 'a' com direções: 'ir in dextra' (errado) → 'ir a dextra' (correto).

Resumo

Para transporte público em interlígua, use o artigo 'le' com todos os veículos e o verbo 'prender' para 'tomar/pegar'. Para direções: 'ir recte' (reto), 'ir a dextra' (direita), 'ir a sinistra' (esquerda). Para perguntar: 'Ubi es...?' Para dar indicações use preposições de lugar como 'proxime a', 'in fronte de' e 'al angulo'.

Vocabulário

Palavras principais

12 itens
le autobuso ônibus

Io prende le autobus pro ir al schola.

Eu pego o ônibus para ir à escola.
le metroo metrô

Le metro es plus rapide que le autobus.

O metrô é mais rápido que o ônibus.
le treno trem

Le tren parte a las octo.

O trem parte às oito.
le aviono avião

Le avion arriva a vinte e duo horas.

O avião chega às vinte e duas horas.
le taxio táxi

Nos prende un taxi al hotel.

Nós pegamos um táxi ao hotel.
le stationa estação

Le station de metro es proxime al mercato.

A estação de metrô fica perto do mercado.
le billetea passagem / o bilhete

Io compra un billete pro le tren.

Eu compro uma passagem para o trem.
a dextraà direita

Torna a dextra al secunde angulo.

Vire à direita na segunda esquina.
a sinistraà esquerda

Le pharmacia es a sinistra.

A farmácia fica à esquerda.
ir recteir em frente / ir reto

Vade recte per duo stratas.

Vá em frente por duas ruas.
le aereoportoo aeroporto

Le taxi leva nos al aereoporto.

O táxi nos leva ao aeroporto.
le anguloa esquina

Le panaderia es al angulo del strata.

A padaria fica na esquina da rua.

História

História: Transporte público e direções

Nível: A2

História em interlíngua

Parte 1: Un viage de tren

Sara e Leo decide visitar le museo national. Illes va al station de tren proxime a lor casa. Leo demanda: 'Ubi nos compra le billetes?' Sara responde: 'Le cassa es al dextra, proxime al entrata.' Illes compra duo billetes pro le tren del octo horas. Le tren arriva al binario tres exactemente a tempore.

Parte 2: Pedir indicationes in le citate

Sara e Leo descende del tren al station central. Leo non cognosce le citate e demanda un passante. Leo dice: 'Excusa me, ubi es le museo national?' Le passante responde: 'Vade recte per un strata, poi torna a sinistra.' 'Le museo es in fronte del parco grande, non longe de iste loco.' Sara e Leo gratia le passante e vade al museo felices.

Tradução linha por linha

InterlínguaTradução
Sara e Leo decide visitar le museo national.Sara e Leo decidem visitar o museu nacional.
Illes va al station de tren proxime a lor casa.Eles vão à estação de trem perto de sua casa.
Leo demanda: 'Ubi nos compra le billetes?'Leo pergunta: 'Onde compramos as passagens?'
Sara responde: 'Le cassa es al dextra, proxime al entrata.'Sara responde: 'A bilheteria fica à direita, perto da entrada.'
Illes compra duo billetes pro le tren del octo horas.Eles compram duas passagens para o trem das oito horas.
Le tren arriva al binario tres exactemente a tempore.O trem chega à plataforma três exatamente na hora.
Sara e Leo descende del tren al station central.Sara e Leo descem do trem na estação central.
Leo non cognosce le citate e demanda un passante.Leo não conhece a cidade e pergunta a um passante.
Leo dice: 'Excusa me, ubi es le museo national?'Leo diz: 'Com licença, onde fica o museu nacional?'
Le passante responde: 'Vade recte per un strata, poi torna a sinistra.'O passante responde: 'Vá em frente por uma rua, depois vire à esquerda.'
'Le museo es in fronte del parco grande, non longe de iste loco.''O museu fica na frente do parque grande, não longe daqui.'
Sara e Leo gratia le passante e vade al museo felices.Sara e Leo agradecem o passante e vão ao museu felizes.

Notas de vocabulário

  • cassa = bilheteria / caixa. Cognata do italiano 'cassa' e do latim 'capsa'.
  • entrata = entrada. Cognata do italiano 'entrata' e do português 'entrada'.
  • binario = plataforma de trem / trilho. Cognata do italiano 'binario'.
  • passante = passante / pedestre. Pessoa que passa na rua. De 'passar' + -ante.
  • in fronte de = na frente de. Expressão de localização. 'Fronte' = frente (latim 'frons').

Perguntas de compreensão

  1. Qual é o destino de Sara e Leo na historia?
  2. Ubi es le cassa de billetes in le station?
  3. Como le passante indica le camino al museo?

Prática

Exercícios e teste

Próxima etapa
5blocos de exercícios disponíveis neste tema
12questões de teste para revisar depois da aula

A próxima melhoria é transformar esses arquivos em perguntas com resposta no navegador. Por enquanto, esta página já organiza o estudo e permite seguir a aula inteira sem abrir os arquivos manualmente.