Le vos passiva es usate in textos technic.
A voz passiva é usada em textos técnicos.Aula
Voz Passiva
Nível: B1
Objetivo
Aprender a construir frases na voz passiva em interlíngua usando a estrutura 'esser + participio passado', identificar quando usar e como indicar o agente da passiva.
Explicação
A voz passiva em interlíngua é formada por:
esser + participio passado (forma terminada em -te)
Exemplos de formação do participio:
- finir → finite
- construer → constructe
- scriber → scripte
- apprbar → approbate
Estrutura básica: [Sujeito] + esser + participio
O sujeito da passiva é quem sofre a ação. O agente (quem pratica a ação) pode ser introduzido por 'per' (= por):
Le projecto es finite per le equipa. (O projeto é concluído pela equipe.)
Tempos verbais na passiva:
- Presente: es + participio → Le documento es signate.
- Passado: esseva + participio → Le documento esseva signate.
- Futuro: va esser + participio → Le documento va esser signate.
Usos principais:
- Contextos técnicos e científicos: quando o agente é desconhecido, irrelevante ou óbvio.
- Textos burocráticos e oficiais: relatórios, contratos, instruções.
- Ênfase no resultado da ação, não em quem a realiza.
Atenção: O participio em interlíngua não concorda em gênero nem número — é invariável.
Exemplos
| Interlíngua | Tradução | Observação |
|---|---|---|
| Le projecto es finite per le equipa. | O projeto é concluído pela equipe. | |
| Le rapport esseva redacte per le director. | O relatório foi redigido pelo diretor. | |
| Le lege va esser approbate per le parlamento. | A lei será aprovada pelo parlamento. | |
| Le systema es instalate automaticamente. | O sistema é instalado automaticamente. | |
| Le errorres esseva corrigite ante le publication. | Os erros foram corrigidos antes da publicação. | |
| Le contracto debe esser signate per ambos partis. | O contrato deve ser assinado por ambas as partes. |
Erros comuns
- Usar o infinitivo em vez do participio: ERRADO: 'Le porta es clauder' → CORRETO: 'Le porta es clause'.
- Esquecer 'esser' e usar o participio sozinho como verbo: ERRADO: 'Le documento signate hodie' → CORRETO: 'Le documento es signate hodie'.
- Usar 'de' em vez de 'per' para indicar o agente: ERRADO: 'finite de le equipa' → CORRETO: 'finite per le equipa'.
- Tentar concordar o participio com o sujeito (como no italiano/espanhol): em interlíngua o participio é invariável.
- Confundir passiva com o uso de 'haber' no perfeito composto: 'haber + participio' é o perfeito ativo; 'esser + participio' é a passiva.
Resumo
A voz passiva em interlíngua usa 'esser + participio' (terminado em -te). O agente é introduzido por 'per'. O participio é invariável. Usa-se especialmente em textos técnicos, científicos e burocráticos para enfatizar o resultado da ação.
Vocabulário
Palavras principais
Le participio de 'finir' es 'finite'.
O particípio de 'finir' é 'finite'.Le agente del action es indicate per 'per'.
O agente da ação é indicado por 'per'.Le porta es claudite.
A porta está fechada.Le projecto es finite.
O projeto está concluído.Le rapport esseva redacte hierri.
O relatório foi redigido ontem.Le proposition es approbate per le committee.
A proposta é aprovada pelo comitê.Le contracto debe esser signate.
O contrato deve ser assinado.Le software es instalate in le computator.
O software é instalado no computador.Le decision es prendite per le direction.
A decisão é tomada pela direção.Le errores esseva corrigite ante le submission.
Os erros foram corrigidos antes da submissão.Le articulo va esser publicate proxima septimana.
O artigo será publicado na próxima semana.História
História: Voz Passiva
Nível: B1
História em interlíngua
Un Projecto Importante
Le nove systema de gestion es installate per le equipa technic. Tote le datos del empresa esseva transferite al nove platteforma. Le manual de instrucciones es redacte per le ingenieros in un linguage simple. Le employatos va esser formate ante le lanceamento official. Omne problema technic debe esser reportate immediatemente al equipa de supporto. Le projectos de implementatione es coordinate per le director de technologia.
Le Resultatos
Post un mense de labores, le systema esseva teste per tote le departamentos. Le errorres criticos esseva corrigite ante le deploiamento final. Un reporto de evaluation es prepare per le comite de qualitate. Le resultatos positive esseva approbate per le direction del empresa. Le novo systema va esser usate per tote le filiales internacional. Le successo del projecto es celebrate per tote le equipa.
Tradução linha por linha
| Interlíngua | Tradução |
|---|---|
| Le nove systema de gestion es installate per le equipa technic. | O novo sistema de gestão é instalado pela equipe técnica. |
| Tote le datos del empresa esseva transferite al nove platteforma. | Todos os dados da empresa foram transferidos para a nova plataforma. |
| Le manual de instrucciones es redacte per le ingenieros in un linguage simple. | O manual de instruções é redigido pelos engenheiros em linguagem simples. |
| Le employatos va esser formate ante le lanceamento official. | Os funcionários serão treinados antes do lançamento oficial. |
| Omne problema technic debe esser reportate immediatemente al equipa de supporto. | Todo problema técnico deve ser reportado imediatamente à equipe de suporte. |
| Le projectos de implementatione es coordinate per le director de technologia. | Os projetos de implementação são coordenados pelo diretor de tecnologia. |
| Post un mense de labores, le systema esseva teste per tote le departamentos. | Após um mês de trabalhos, o sistema foi testado por todos os departamentos. |
| Le errorres criticos esseva corrigite ante le deploiamento final. | Os erros críticos foram corrigidos antes do deploy final. |
| Un reporto de evaluation es prepare per le comite de qualitate. | Um relatório de avaliação é preparado pelo comitê de qualidade. |
| Le resultatos positive esseva approbate per le direction del empresa. | Os resultados positivos foram aprovados pela direção da empresa. |
| Le novo systema va esser usate per tote le filiales internacional. | O novo sistema será usado por todas as filiais internacionais. |
| Le successo del projecto es celebrate per tote le equipa. | O sucesso do projeto é celebrado por toda a equipe. |
Notas de vocabulário
- es installate = Voz passiva presente: esser + participio de 'installar'.
- esseva transferite = Voz passiva passada: esseva + participio de 'transferer'.
- va esser formate = Voz passiva futura: va esser + participio de 'formar'.
- debe esser reportate = Passiva modal: deber + esser + participio — indica obrigação.
- per = Preposição que introduz o agente da voz passiva (= pelo / pela).
Perguntas de compreensão
- Per qui es installate le nove systema de gestion?
- Que esseva corrigite ante le deploiamento final?
- Qual es le forma passiva futura presente in le historia?
Prática
Exercícios e teste
A próxima melhoria é transformar esses arquivos em perguntas com resposta no navegador. Por enquanto, esta página já organiza o estudo e permite seguir a aula inteira sem abrir os arquivos manualmente.