Le porta es claudite.
A porta está fechada.Aula
Voz passiva com 'esser' e 'haber'
Nível: B1
Objetivo
Compreender e usar a voz passiva em interlíngua com os auxiliares 'esser' e 'haber', reconhecendo as diferenças de registro e intenção entre as duas construções.
Explicação
Em interlíngua, a voz passiva pode ser formada de duas maneiras:
- PASSIVA COM 'ESSER' (voz passiva estativa ou de estado):
Estrutura: esser + participio passato Exemplo: Le porta es claudite. (A porta está fechada.)
- Descreve um estado resultante, não a ação em si.
- Comum em registros formais e escritos.
- O participio concorda em gênero/número com o sujeito quando o contexto o exige.
- PASSIVA COM 'HABER' (voz passiva dinâmica ou de ação):
Estrutura: haber + participio passato Exemplo: Le porta ha essite claudite. (A porta foi fechada — alguém a fechou.)
- Enfatiza a ação, o processo ou o agente.
- Equivale ao passivo composto do português.
- Frequente na narração de eventos ocorridos.
AGENTE DA PASSIVA: O agente é introduzido pela preposição 'per': Le libro es scribite per le autor. (O livro é escrito pelo autor.) Le problema ha essite solvite per le ingenieros. (O problema foi resolvido pelos engenheiros.)
ESCOLHA SEGUNDO REGISTRO E INTENÇÃO:
- 'esser' + participio → estado atual, resultado; estilo mais neutro ou descritivo.
- 'haber' + participio → ação completada, processo; estilo narrativo ou jornalístico.
FORMAS DO AUXILIAR 'ESSER': Presente: es (io es, tu es, ille/illa es, nos es, vos es, illes/illas es) Passado: esseva (io esseva, tu esseva...) Futuro: va esser
ATENÇÃO: 'esser' como cópula vs. passiva: Cópula: Ille es felice. (Ele está/é feliz.) — adjetivo predicativo. Passiva: Ille es electe. (Ele é eleito.) — participio passato.
Exemplos
| Interlíngua | Tradução | Observação |
|---|---|---|
| Le documento es signate. | O documento está assinado. | Estado resultante com 'esser'. |
| Le documento ha essite signate per le director. | O documento foi assinado pelo diretor. | Ação com 'haber', agente com 'per'. |
| Le fenestra es aperte. | A janela está aberta. | Estado atual com 'esser'. |
| Le fenestra ha essite aperte per le vento. | A janela foi aberta pelo vento. | Ação passada com 'haber'. |
| Le lettera es scribite in interlingua. | A carta está escrita em interlíngua. | Estado com 'esser'. |
| Le lettera ha essite scribite per Maria. | A carta foi escrita por Maria. | Ação com 'haber'. |
| Le citta esseva fundate in le seculo XII. | A cidade foi fundada no século XII. | Passado de 'esser' para evento histórico. |
| Le problema ha essite solvite recentemente. | O problema foi resolvido recentemente. | Ação recente com 'haber'. |
Erros comuns
- Confundir 'esser' passivo com adjetivo: 'Le porta es claudite' (passivo) vs 'Le porta es grande' (adjetivo). Se puder substituir por um particípio com sentido de ação concluída, é passivo.
- Omitir 'essite' no haber passivo: 'Le problema ha solvite' — ERRADO. Correto: 'Le problema ha essite solvite'.
- Usar 'de' como preposição do agente: 'scribite de Maria' — ERRADO em interlíngua. O correto é 'scribite per Maria'.
- Conjugar 'ha' na passiva com 'haber': 'illes han essite' — ERRADO. 'Ha' é invariável: 'illes ha essite'.
- Usar passiva com 'esser' para narrar ações sequenciais: prefira 'haber' para sequências de eventos passados.
- Esquecer que o participio passato termina em -ate (verbos -ar), -ite (verbos -er/-ir): 'signate', 'viste', 'solvite'.
Prática guiada
Transforme as frases ativas em passivas:
- Le chef prepara le repasto. → Le repasto es preparate per le chef.
- Le studentes ha completate le exercitio. → Le exercitio ha essite completate per le studentes.
- Le governamento construeva le ponte. → Le ponte esseva construite per le governamento.
Decida: 'esser' ou 'haber' passivo?
- La fenestra ___ aperte. (estado atual) → es aperte
- La fenestra ___ aperte heri. (ação ontem) → ha essite aperte
Resumo
Voz passiva com 'esser': estado resultante (es/esseva + participio). Voz passiva com 'haber': ação completada (ha essite + participio). Agente sempre com 'per'. 'Ha' é invariável. Participios: -ate (verbos -ar), -ite (verbos -er/-ir).
Vocabulário
Palavras principais
Le documento ha essite signate.
O documento foi assinado.Le problema ha essite solvite.
O problema foi resolvido.Le lettera es scribite per Maria.
A carta é escrita por Maria.Le documento es signate.
O documento está assinado.Le porta es claudite.
A porta está fechada.Le fenestra es aperte.
A janela está aberta.Le problema ha essite solvite.
O problema foi resolvido.Le ponte ha essite construite.
A ponte foi construída.Le presidente es electe.
O presidente é eleito.Le repasto es preparate.
A refeição está preparada.Le agente del actione es indicate per 'per'.
O agente da ação é indicado por 'per'.História
História: Voz passiva com 'esser' e 'haber'
Nível: B1
História em interlíngua
Parte 1: Le inauguration
Un nove bibliotheca ha essite construite in le centro del citta. Le edificio esseva designate per un architecto famose. Le porta principal es ora aperte al publico. Plus de mille libros ha essite donate per los habitantes. Le colles es ordinate per categorie e per lingua. Le inauguration ha essite celebrate con un grande concerto.
Parte 2: Le prime die
Le prime visitantes esseva invitate per le director del bibliotheca. Un guida ha essite preparate per explicar le regulas. Le cartas de membros ha essite distribute gratuitemente. Multe libros rare es ancora conservate in sala special. Le systema digital ha essite installate per expertos de technologia. Tote le visitantes esseva impressionate per le qualitate del collection.
Tradução linha por linha
| Interlíngua | Tradução |
|---|---|
| Un nove bibliotheca ha essite construite in le centro del citta. | Uma nova biblioteca foi construída no centro da cidade. |
| Le edificio esseva designate per un architecto famose. | O edifício foi projetado por um arquiteto famoso. |
| Le porta principal es ora aperte al publico. | A porta principal está agora aberta ao público. |
| Plus de mille libros ha essite donate per los habitantes. | Mais de mil livros foram doados pelos habitantes. |
| Le colles es ordinate per categorie e per lingua. | As coleções estão organizadas por categoria e por língua. |
| Le inauguration ha essite celebrate con un grande concerto. | A inauguração foi celebrada com um grande concerto. |
| Le prime visitantes esseva invitate per le director del bibliotheca. | Os primeiros visitantes foram convidados pelo diretor da biblioteca. |
| Un guida ha essite preparate per explicar le regulas. | Um guia foi preparado para explicar as regras. |
| Le cartas de membros ha essite distribute gratuitemente. | Os cartões de membros foram distribuídos gratuitamente. |
| Multe libros rare es ancora conservate in sala special. | Muitos livros raros ainda estão conservados em sala especial. |
| Le systema digital ha essite installate per expertos de technologia. | O sistema digital foi instalado por especialistas em tecnologia. |
| Tote le visitantes esseva impressionate per le qualitate del collection. | Todos os visitantes ficaram impressionados com a qualidade da coleção. |
Notas de vocabulário
- bibliotheca = biblioteca — cognato transparente para falantes de PT-BR.
- donate = participio de 'donar' (doar); -ate = participio de verbos -ar.
- inaugurar / inauguration = inaugurar / inauguração — quase idêntico ao português.
- gratuitemente = gratuitamente — note o -emente (advérbio) como no PT-BR.
- expertos = especialistas — 'experto' (expert) é mais internacional que 'specialista'.
Perguntas de compreensão
- Ubi ha essite construite le nove bibliotheca?
- Per qui esseva designate le edificio?
- Como ha essite celebrate le inauguration?
Prática
Exercícios e teste
A próxima melhoria é transformar esses arquivos em perguntas com resposta no navegador. Por enquanto, esta página já organiza o estudo e permite seguir a aula inteira sem abrir os arquivos manualmente.