The deadline is Friday at noon.
O prazo é sexta-feira ao meio-dia.Aula
Prazos, estimativas e prioridade
Nível: A2
Objetivo
Discutir prazos, estimativas e prioridades em inglês: falar de duração com "It takes / It will take", usar "by" e "until" corretamente, e classificar tarefas por impacto e urgência.
Explicação
Em conversas de planejamento, três blocos de vocabulário aparecem com frequência: prazos (deadline, due on), estimativas (estimate, it takes) e prioridade (priority, urgent, high impact, low impact).
Estimativas e duração. Use a estrutura It takes + tempo + to + verbo para dizer quanto algo demora. A duração aparece em qualquer posição comum:
- `It takes two hours to test the build.`
- `The migration takes about thirty minutes.`
- `It will take three days to fix the bug.`
A forma com will (`It will take...`) é a forma-padrão para uma estimativa futura. Não confunda com `I take two hours` — em inglês a duração do trabalho é da tarefa, não da pessoa.
Prazos: by x until.
- `by` indica o limite final: algo precisa estar pronto até aquele momento, não depois.
- `until` indica a continuidade de uma ação até um ponto.
`I need the fix by Friday.` `Please send the report by 5 PM.`
`The maintenance runs until midnight.` `Please don't deploy until the test passes.`
Em geral, by está ligado a prazos firmes e entregas; until está ligado a janelas, esperas e processos em andamento.
Due on. A expressão due on + data diz quando uma entrega está prevista: `The release is due on March 15.` `The invoice is due on the 30th.`
Prioridade e impacto. Use priority (ou high priority / low priority) para classificar a ordem de execução, e impact para classificar a gravidade. Combine os dois eixos:
- `This is a high priority, high impact bug.`
- `The typo is low priority, low impact.`
- `The login outage is urgent and high impact.`
Urgent sinaliza algo que precisa de atenção imediata; high impact sinaliza algo que afeta muitas pessoas ou um sistema crítico. Os dois nem sempre coincidem: uma tarefa pode ser urgente, mas ter baixo impacto.
Exemplos
| Inglês | Tradução | Observação |
|---|---|---|
| The deadline is Friday. | O prazo é sexta-feira. | Deadline é a data final combinada. |
| What's your estimate for this task? | Qual é a sua estimativa para essa tarefa? | Estimate funciona como substantivo ou verbo. |
| It takes two hours to run the end-to-end tests. | Leva duas horas para rodar os testes end-to-end. | Estrutura It takes + tempo + to + verbo. |
| I need the fix by tomorrow. | Preciso da correção até amanhã. | By marca o limite final; pode ser antes. |
| The maintenance runs until midnight. | A manutenção roda até a meia-noite. | Until marca até quando algo continua. |
| The release is due on March 15. | O release está previsto para 15 de março. | Due on + data. |
| This is a high impact bug, so it's top priority. | Esse é um bug de alto impacto, então é prioridade máxima. | High impact + top priority. |
Erros comuns
- Dizer `I take two hours` em vez de `It takes two hours`: em inglês a duração é da tarefa, não da pessoa.
- Trocar `by` por `until` em prazos: `I need it until Friday` sugere que algo continua até sexta; para prazo firme use `by Friday`.
- Escrever `in Friday` por influência do português: a preposição de prazo é `on` para datas fixas (`due on Friday`) ou nenhuma preposição para datas escritas (`due March 15`).
- Confundir `priority` com adjetivo: use `high priority` / `low priority`, não `high prioritized` nem `urgent priority`.
- Tratar `urgent` e `high impact` como sinônimos: `urgent` é sobre tempo, `high impact` é sobre consequência.
- Esquecer o `s` em `It takes`: o verbo concorda com o sujeito `it`.
Prática guiada
Reescreva cada item usando a estrutura indicada.
- Duração presente:
The migration → `It takes about thirty minutes.`
- Duração futura:
The fix → `It will take three days.`
- Prazo firme:
`I need the report by 5 PM.`
- Janela de execução:
`The deployment runs until noon.`
Observe que `by` exige o limite final da entrega, enquanto `until` descreve até quando um processo continua.
Resumo
Para estimar duração, use `It takes + tempo + to + verbo` (presente) ou `It will take` (futuro). Para prazos firmes use `by` ou `due on` + data; para continuidade de uma ação use `until`. Para classificar tarefas, combine `priority` com `impact` e use `urgent` quando o tempo é o fator decisivo.
Vocabulário
Palavras principais
What's your estimate for the migration?
Qual é a sua estimativa para a migração?We estimated three days for the fix.
Estimamos três dias para a correção.Customer-facing bugs are top priority.
Bugs que afetam clientes são prioridade máxima.The login outage is urgent.
A queda de login é urgente.This is a high impact issue.
Este é um problema de alto impacto.The footer typo is low impact.
O erro de digitação no rodapé é de baixo impacto.It takes two hours to run the full test suite.
Leva duas horas para rodar a suíte completa de testes.It will take a week to rewrite the script.
Vai levar uma semana para reescrever o script.Please submit the form by 5 PM.
Envie o formulário até as 17h.The system runs until midnight.
O sistema roda até a meia-noite.The invoice is due on the 30th.
A fatura é prevista para o dia 30.We postponed the release to next week.
Adiamos o release para a próxima semana.Our turnaround is 24 hours for urgent tickets.
Nosso tempo de resposta é 24 horas para tickets urgentes.We will ship the patch on Friday.
Vamos entregar o patch na sexta-feira.História
História: Prazos, estimativas e prioridade
Nível: A2
História em inglês
Estimating the next release
On Monday morning, the product team met to plan the next release. The release manager asked, "What's your estimate for the dashboard rewrite?" Tom answered, "It will take about two weeks, but the report module takes only three days." Sara added, "The data export is more complex. It takes a full day just to run the tests." The manager wrote the estimates on the board and asked about the deadline. The release is due on March 15, and the team agreed to finish all features by March 12.
Reordering the priorities
On Wednesday, a new ticket arrived about a broken checkout button. The manager said, "This is high impact and urgent. Move it to the top of the list." At the same time, the design team reported a small typo on the landing page. Sara asked, "Is this typo high priority?" The manager replied, "No, it isn't. It's low impact, so we can postpone it until after the release." The team will fix the checkout button first and ship the typo in the next release.
Tradução linha por linha
| Inglês | Tradução |
|---|---|
| On Monday morning, the product team met to plan the next release. | Na manhã de segunda-feira, o time de produto se reuniu para planejar o próximo release. |
| The release manager asked, "What's your estimate for the dashboard rewrite?" | O release manager perguntou: "Qual é a sua estimativa para a reescrita do painel?" |
| Tom answered, "It will take about two weeks, but the report module takes only three days." | Tom respondeu: "Vai levar cerca de duas semanas, mas o módulo de relatórios leva só três dias." |
| Sara added, "The data export is more complex. It takes a full day just to run the tests." | Sara completou: "A exportação de dados é mais complexa. Leva um dia inteiro só para rodar os testes." |
| The manager wrote the estimates on the board and asked about the deadline. | O gerente anotou as estimativas no quadro e perguntou sobre o prazo. |
| The release is due on March 15, and the team agreed to finish all features by March 12. | O release está previsto para 15 de março, e o time concordou em terminar todas as features até 12 de março. |
| On Wednesday, a new ticket arrived about a broken checkout button. | Na quarta-feira, chegou um novo ticket sobre um botão de checkout quebrado. |
| The manager said, "This is high impact and urgent. Move it to the top of the list." | O gerente disse: "Isso é alto impacto e urgente. Mova para o topo da lista." |
| At the same time, the design team reported a small typo on the landing page. | Ao mesmo tempo, o time de design reportou um pequeno erro de digitação na landing page. |
| Sara asked, "Is this typo high priority?" | Sara perguntou: "Esse erro de digitação é alta prioridade?" |
| The manager replied, "No, it isn't. It's low impact, so we can postpone it until after the release." | O gerente respondeu: "Não, não é. É baixo impacto, então podemos adiar até depois do release." |
| The team will fix the checkout button first and ship the typo in the next release. | O time vai corrigir o botão de checkout primeiro e entregar o erro de digitação no próximo release. |
Notas de vocabulário
- What's your estimate for...? = forma padrão de pedir uma estimativa de tempo em uma planning
- It will take about two weeks = estimativa de duração no futuro com will
- It takes only three days = duração presente usando takes
- due on March 15 = data prevista de entrega do release
- by March 12 = limite final combinado para terminar as features
- high impact and urgent = combinação comum para descrever algo crítico
- low impact = problema que afeta poucos usuários e pode esperar
- postpone it until after the release = until after + evento indica adiamento até esse ponto
Perguntas de compreensão
- What did the manager ask for at the beginning of the meeting?
- How long will the dashboard rewrite take?
- Why did Sara say the data export is complex?
- When is the release due?
- By when did the team agree to finish all features?
- Why did the manager move the checkout ticket to the top of the list?
- Is the landing page typo high priority?
- When will the team fix the typo?
Prática com a história
- Reescreva como frase com It takes...: Running the report takes one hour.
- Reescreva com due on: The release is planned for March 15.
- Complete: The maintenance window stays open ___ the deploy finishes.
- Classifique o ticket do checkout em uma palavra: high impact ou low impact?
Prática
Exercícios e teste
A próxima melhoria é transformar esses arquivos em perguntas com resposta no navegador. Por enquanto, esta página já organiza o estudo e permite seguir a aula inteira sem abrir os arquivos manualmente.