LSLínguas Sem BenaventeInterlíngua para brasileiros

Aula

Pronomes pessoais

Nível: A1

Objetivo

Identificar e usar corretamente os pronomes pessoais de sujeito do interlíngua (io, tu, ille/illa, nos, vos, illes/illas), compreender quando usar 'tu' versus 'ille/illa' no tratamento cortês, e aplicar os pronomes em frases simples.

Explicação

Pronomes pessoais de sujeito em interlíngua

Os pronomes pessoais de sujeito indicam quem realiza a ação. Em interlíngua, são:

PronomePortuguês
ioeu
tuvocê / tu
illeele
illaela
nosnós
vosvocês (plural)
illeseles
illaselas

Uma grande vantagem: verbo sem conjugação

Em interlíngua, os verbos regulares não se conjugam por pessoa. A mesma forma serve para todos os pronomes:

  • *Io parla.* → Eu falo.
  • *Tu parla.* → Você fala.
  • *Ille parla.* → Ele fala.
  • *Nos parla.* → Nós falamos.
  • *Vos parla.* → Vocês falam.
  • *Illes parla.* → Eles falam.

O verbo esser (ser/estar) é a exceção principal — sua forma no presente é es para todas as pessoas:

  • *Io es, tu es, ille es, nos es, vos es, illes es.*

Gênero: ille, illa, illes, illas

O interlíngua distingue gênero na terceira pessoa:

  • ille = ele (masculino singular)
  • illa = ela (feminino singular)
  • illes = eles (masculino plural ou misto)
  • illas = elas (feminino plural exclusivo)

Para grupos mistos (homens e mulheres), usa-se illes.

Tratamento cortês: 'tu' versus 'ille/illa'

Em interlíngua, o tratamento cortês funciona de forma diferente do português:

  • tu é o pronome padrão para a segunda pessoa (singular), usado tanto em situações informais quanto formais na maioria dos contextos modernos.
  • Quando se quer ser muito formal ou usar um tratamento de distância respeitosa, pode-se referir à pessoa na terceira pessoa do singular: *ille* (para homem) ou *illa* (para mulher), semelhante ao 'Vossa Senhoria' do português formal ou ao 'Sie' alemão.

Exemplos de tratamento cortês:

  • *Ille desira alco?* (dirigindo-se a um senhor) → O senhor deseja algo?
  • *Illa es contente?* (dirigindo-se a uma senhora) → A senhora está satisfeita?

Na prática, o uso de tu já é aceito como neutro e respeitoso em interlíngua para a maioria das comunicações.

Exemplos

InterlínguaTraduçãoObservação
Io studia interlingua. Tu studia interlingua tamben?Eu estudo interlíngua. Você também estuda interlíngua?Mesmo verbo 'studia' para io e tu.
Ille es de Italia e illa es de Brasilia.Ele é da Itália e ela é do Brasil.Distinção de gênero na terceira pessoa singular.
Nos parla interlingua, ma vos parla espaniol.Nós falamos interlíngua, mas vocês falam espanhol.Primeiro e segundo plural sem conjugação adicional.
Illes arriva hodie. Illas arriva deman.Eles chegam hoje. Elas chegam amanhã.Plural masculino (illes) e feminino exclusivo (illas).
Ille desira un caffe, si vos plase.O senhor deseja um café, por favor.Tratamento cortês usando 'ille' para um homem presente.

Erros comuns

  • Usar 'eu' em vez de 'io': o pronome de primeira pessoa em interlíngua é 'io', não 'eu' (português) nem 'yo' (espanhol).
  • Conjugar o verbo por pessoa: em interlíngua os verbos regulares têm uma única forma no presente para todas as pessoas — 'io parla', 'tu parla', 'ille parla'.
  • Confundir 'vos' (segunda pessoa plural = vocês) com 'vos' do espanhol (segunda pessoa singular informal): em interlíngua, 'vos' é apenas plural.
  • Usar 'illes' para grupos exclusivamente femininos: para mulheres, usa-se 'illas'; 'illes' é para grupos masculinos ou mistos.
  • Usar 'tu' e 'vos' de forma intercambiável: 'tu' é singular (você/tu) e 'vos' é plural (vocês).

Resumo

Os pronomes pessoais de sujeito em interlíngua são: io (eu), tu (você/tu), ille (ele), illa (ela), nos (nós), vos (vocês), illes (eles), illas (elas). Os verbos regulares não se conjugam por pessoa. O tratamento cortês pode usar 'ille/illa' na terceira pessoa para distância respeitosa, mas 'tu' é aceito na maioria dos contextos formais.

Vocabulário

Palavras principais

14 itens
ioeu

Io parla interlingua.

Eu falo interlíngua.
tuvocê, tu (singular)

Tu comprende interlingua?

Você entende interlíngua?
illeele

Ille es de Espania.

Ele é da Espanha.
illaela

Illa studia medicina.

Ela estuda medicina.
nosnós

Nos vive in Brasil.

Nós vivemos no Brasil.
vosvocês (plural)

Vos parla multes linguas.

Vocês falam muitas línguas.
illeseles (masc. ou misto)

Illes arriva deman.

Eles chegam amanhã.
illaselas (fem. exclusivo)

Illas studia in le bibliotheca.

Elas estudam na biblioteca.
parlarfalar

Io parla portugese e interlingua.

Eu falo português e interlíngua.
studiarestudar

Tu studia in qual universitate?

Você estuda em qual universidade?
arrivarchegar

Illes arriva a le aéroport.

Eles chegam ao aeroporto.
viverviver, morar

Nos vive in Sao Paulo.

Nós vivemos em São Paulo.
tambentambém

Io studia espaniol tamben.

Eu também estudo espanhol.
mamas

Io es brasilian, ma ille es italian.

Eu sou brasileiro, mas ele é italiano.

História

História: Pronomes pessoais

Nível: A1

História em interlíngua

## História em interlíngua

Un die, io recipe un message de mi amico Lucas. Ille scribe: 'Io va al mercato deman. Tu vole venir con me?' Io responde: 'Si, io vole! A que hora nos parte?' Ille dice: 'Nos parte a le nove del mane. Mi sister Isabella tamben veni.' Deman, nos arriva al mercato. Isabella es cordial e simpatic. Illa presenta se: 'Bon die! Mi nomine es Isabella. Io studia linguas in le universitate.' 'Que bon!' io dice. 'Io tamben studia interlingua. Vos cognosceva interlingua ante?' Isabella responde: 'Io si, ma ille non. Lucas just comencia studiar. Lucas rie e dice: 'Illes parla multo rapidemente! Io non comprende toto. Nos rie junto. Lucas es bon e nos passa un belle matino al mercato.

Tradução linha por linha

InterlínguaTradução
Un die, io recipe un message de mi amico Lucas.Um dia, eu recebo uma mensagem do meu amigo Lucas.
Ille scribe: 'Io va al mercato deman. Tu vole venir con me?'Ele escreve: 'Eu vou ao mercado amanhã. Você quer vir comigo?'
Io responde: 'Si, io vole! A que hora nos parte?'Eu respondo: 'Sim, eu quero! A que horas nós saímos?'
Ille dice: 'Nos parte a le nove del mane. Mi sister Isabella tamben veni.'Ele diz: 'Nós saímos às nove da manhã. Minha irmã Isabella também vem.'
Deman, nos arriva al mercato. Isabella es cordial e simpatic.No dia seguinte, nós chegamos ao mercado. Isabella é simpática e amigável.
Illa presenta se: 'Bon die! Mi nomine es Isabella. Io studia linguas in le universitate.'Ela se apresenta: 'Bom dia! Meu nome é Isabella. Eu estudo línguas na universidade.'
'Que bon!' io dice. 'Io tamben studia interlingua. Vos cognosceva interlingua ante?''Que bom!' eu digo. 'Eu também estudo interlíngua. Vocês conheciam interlíngua antes?'
Isabella responde: 'Io si, ma ille non. Lucas just comencia studiar.Isabella responde: 'Eu sim, mas ele não. Lucas acabou de começar a estudar.'
Lucas rie e dice: 'Illes parla multo rapidemente! Io non comprende toto.Lucas ri e diz: 'Eles falam muito rapidamente! Eu não entendo tudo.'
Nos rie junto. Lucas es bon e nos passa un belle matino al mercato.Nós rimos juntos. Lucas é bom e nós passamos uma manhã agradável no mercado.

Notas de vocabulário

  • recipe = recebo — forma presente do verbo 'recipere' (receber).
  • va al mercato = vai ao mercado — 'va' + substantivo; 'mercato' = mercado.
  • vole = quer, deseja — forma presente do verbo 'voler' (querer).
  • parte = sai, parte — forma presente do verbo 'partir' (partir, sair).
  • mane = manhã — 'del mane' = de manhã.
  • cordial = simpática, cordial — adjetivo cognato com português.
  • cognosceva = conhecia — forma passada do verbo 'cognoscer'.
  • comencia = começa — forma presente do verbo 'comenciar' (começar).
  • rie = ri — forma presente do verbo 'rider' (rir).
  • belle = bela, agradável — adjetivo de origem francesa/italiana.

Perguntas de compreensão

  1. Quem convida o narrador para ir ao mercado?
  2. Quem mais vai ao mercado, além de Lucas e do narrador?
  3. Por que Lucas tem dificuldade em entender interlíngua?

Prática

Exercícios e teste

Próxima etapa
6blocos de exercícios disponíveis neste tema
13questões de teste para revisar depois da aula

A próxima melhoria é transformar esses arquivos em perguntas com resposta no navegador. Por enquanto, esta página já organiza o estudo e permite seguir a aula inteira sem abrir os arquivos manualmente.