Io va al supermercato.
Eu vou ao supermercado.Aula
Verbo 'ir' (ir)
Nível: A1
Objetivo
Usar o verbo 'ir' em interlíngua para expressar deslocamento e intenção futura próxima.
Explicação
Em interlíngua, o verbo 'ir' segue o padrão dos verbos regulares: a forma no presente é 'va' para todas as pessoas (io va, tu va, ille/illa va, nos va, vos va, illes/illas va). Seus dois usos principais são: (1) Deslocamento: expressar que alguém se desloca a um lugar — 'Io va al bureau' (Eu vou ao escritório); (2) Futuro próximo / intenção: 'va + infinitivo' ou 'va a + infinitivo' — 'Io va a laborar' (Eu vou trabalhar). A estrutura 'va a + infinitivo' é a mais usada para indicar intenção imediata, equivalente ao 'ir + infinitivo' do português. Note que 'al' é a contração de 'a + le' (a + o/a).
Exemplos
| Interlíngua | Tradução | Observação |
|---|---|---|
| Io va al bureau. | Eu vou ao escritório. | Deslocamento para um lugar |
| Tu va al mercato? | Você vai ao mercado? | Deslocamento — pergunta |
| Ille va a laborar. | Ele vai trabalhar. | Intenção futura próxima |
| Nos va a mangiar hodie. | Nós vamos comer hoje. | Futuro próximo com 'nos' |
| Illas va al hospital. | Elas vão ao hospital. | Deslocamento plural |
| Vos va a studiar deman? | Vocês vão estudar amanhã? | Intenção — pergunta |
Erros comuns
- Conjugar 'ir' como em português — em interlíngua a forma é sempre 'va' para todas as pessoas: io va, tu va, ille va.
- Confundir deslocamento ('va al bureau') com intenção ('va a laborar') — no deslocamento usa-se 'al' + lugar; na intenção usa-se 'a' + infinitivo.
- Omitir 'a' na estrutura de intenção: diga 'va a laborar', nunca apenas 'va laborar'.
- Confundir a contração 'al' (a + le) com a preposição isolada 'a': 'va al bureau' (vai ao escritório) vs. 'va a laborar' (vai trabalhar).
- Usar 'ira' ou 'ire' como presente — 'ira' é o futuro simples em algumas línguas, mas em interlíngua o presente de 'ir' é 'va'.
Resumo
'Ir' = va (forma única no presente para todas as pessoas). Deslocamento: 'va al/a le + lugar'. Intenção/futuro próximo: 'va a + infinitivo'.
Vocabulário
Palavras principais
Io va al bureau cada mane.
Eu vou ao escritório toda manhã.Ella va al mercato.
Ela vai ao mercado.Nos va al parco.
Nós vamos ao parque.Io va a studiar hodie.
Eu vou estudar hoje.Nos va a mangiar hodie.
Nós vamos comer hoje.Tu va a laborar deman?
Você vai trabalhar amanhã?Le infantes va al parco.
As crianças vão ao parque.Ille va al schola.
Ele vai à escola.Nos va al hospital con matre.
Nós vamos ao hospital com a mãe.Io va a domo post le labore.
Eu vou para casa após o trabalho.História
História: Verbo 'ir' (ir)
Nível: A1
História em interlíngua
Parte 1: Le mane de Sara
Sara va al bureau cada mane. Hodie, illa va a arriver punctual. Su collega Marco va al mercato ante le labore. Ille va a comprar pane e caffee. Le infante de Sara va al schola a le octo horas. Sara va a preparar le collation ante de partir.
Parte 2: Le projectos del die
In le bureau, Sara e Marco va a discuter un projecto nove. Post le reunion, illes va al restaurante proxime. Illes va a mangiar e a parlar de lor planos. Marco va a visitar su familia ce vespere. Sara va a domo e va a reposar. Deman, illes va a presentar le projecto al director.
Tradução linha por linha
| Interlíngua | Tradução |
|---|---|
| Sara va al bureau cada mane. | Sara vai ao escritório toda manhã. |
| Hodie, illa va a arriver punctual. | Hoje, ela vai chegar pontualmente. |
| Su collega Marco va al mercato ante le labore. | Seu colega Marco vai ao mercado antes do trabalho. |
| Ille va a comprar pane e caffee. | Ele vai comprar pão e café. |
| Le infante de Sara va al schola a le octo horas. | A criança de Sara vai à escola às oito horas. |
| Sara va a preparar le collation ante de partir. | Sara vai preparar o lanche antes de sair. |
| In le bureau, Sara e Marco va a discuter un projecto nove. | No escritório, Sara e Marco vão discutir um novo projeto. |
| Post le reunion, illes va al restaurante proxime. | Após a reunião, eles vão ao restaurante próximo. |
| Illes va a mangiar e a parlar de lor planos. | Eles vão comer e falar sobre seus planos. |
| Marco va a visitar su familia ce vespere. | Marco vai visitar sua família esta tarde. |
| Sara va a domo e va a reposar. | Sara vai para casa e vai descansar. |
| Deman, illes va a presentar le projecto al director. | Amanhã, eles vão apresentar o projeto ao diretor. |
Notas de vocabulário
- ante = 'antes de' — 'ante le labore' = antes do trabalho.
- pane = 'pão' — cognato com português 'pão', espanhol 'pan'.
- collation = 'lanche' — refeição ligeira. Cognato com 'colação' (arcaico em PT).
- ce vespere = 'esta tarde/esta noite' — 'vespere' = véspera/tarde.
- proxime = 'próximo' — adjetivo, igual ao português.
Perguntas de compreensão
- Ubi va Sara cada mane?
- Que va a comprar Marco al mercato?
- Que va a facer Sara e Marco post le reunion?
Prática
Exercícios e teste
A próxima melhoria é transformar esses arquivos em perguntas com resposta no navegador. Por enquanto, esta página já organiza o estudo e permite seguir a aula inteira sem abrir os arquivos manualmente.