Le lunedi io sempre me leva cedo.
Na segunda eu sempre me levanto cedo.Aula
Dias da semana e atividades
Nível: A2
Objetivo
Descrever uma semana típica em interlingua usando os dias da semana, expressões de compromisso, folga e atividades de trabalho e lazer.
Explicação
Em interlingua, os dias da semana são transparentes para falantes de português:
| Interlingua | Português |
|---|---|
| lunedi | segunda-feira |
| martedi | terça-feira |
| mercuridi | quarta-feira |
| jovedi | quinta-feira |
| venerdi | sexta-feira |
| sabbato | sábado |
| dominica | domingo |
Uso dos dias da semana: Para indicar 'na segunda', use `le` + dia: *le lunedi io labora*. Para 'às segundas (habitualmente)', use `le lunedis* (plural com -s): *le lunedis io va al gymnasio*.
Expressões temporais úteis:
| Interlingua | Português |
|---|---|
| le fin del septimana | o fim de semana |
| durante le septimana | durante a semana |
| le septimana proxime | a próxima semana |
| hodie / heri / deman | hoje / ontem / amanhã |
Atividades típicas:
| Interlingua | Português |
|---|---|
| haber un compromisso | ter um compromisso |
| haber un reunion | ter uma reunião |
| haber vacantia / reposo | ter folga / descanso |
| laborar a domo | trabalhar em casa |
| facer sport / gymnastica | fazer esporte / ginástica |
| vader al cinemas | ir ao cinema |
| reposar se / relaxar | descansar / relaxar |
| passar tempore con le familia | passar tempo com a família |
Estrutura típica de frase:
- *Le lunedi, io ha sempre un reunion a le mane.* (Segunda, tenho sempre uma reunião de manhã.)
- *Le sabbato, io non labora — io repose me.* (Sábado, não trabalho — eu descanso.)
- *Le venerdi nocte, nos va sovente al cinema.* (Sexta à noite, nós vamos frequentemente ao cinema.)
Exemplos
| Interlíngua | Tradução | Observação |
|---|---|---|
| Le lunedi io sempre ha un reunion importante. | Na segunda-feira eu sempre tenho uma reunião importante. | |
| Le martedi e le mercuridi io labora a domo. | Na terça e na quarta eu trabalho em casa. | |
| Le jovedi io va al gymnasio ante del jentaculo. | Na quinta eu vou à academia antes do café da manhã. | |
| Le venerdi io finisce le labore a quatro horas. | Na sexta eu termino o trabalho às quatro horas. | |
| Le fin del septimana io non ha compromissos. | No fim de semana eu não tenho compromissos. | |
| Le sabbato io sovente passe le die con mi familia. | No sábado eu frequentemente passo o dia com minha família. | |
| Le dominica io me repose e lege un libro. | No domingo eu descanso e leio um livro. | |
| Durante le septimana io labora multo, ma le fin del septimana io relaxa. | Durante a semana eu trabalho muito, mas no fim de semana eu relaxo. |
Erros comuns
- Esquecer o artigo `le` antes do dia da semana: dizer *lunedi io labora* em vez de *le lunedi io labora*.
- Confundir `dominica` (domingo) com `domino` (senhor/dono) — são palavras diferentes.
- Usar `sabbato` para qualquer dia de folga — `sabbato` é especificamente sábado; folga em geral é `vacantia` ou `reposo`.
- Confundir `reunion` (reunião de trabalho/grupo) com `convocamento` (convocação formal) — `reunion` é o termo geral.
- Usar `compromisso` no sentido de 'comprometimento moral' — em interlingua, `compromisso` = compromisso na agenda (compromis em inglês/francês). Para comprometimento moral, use `engagement`.
Resumo
Os dias da semana em interlingua (lunedi, martedi, mercuridi, jovedi, venerdi, sabbato, dominica) sempre levam o artigo `le` antes deles. Use `le fin del septimana` para fim de semana e expressões como `haber un compromisso`, `haber vacantia`, `laborar a domo` para descrever sua semana típica.
Vocabulário
Palavras principais
Le martedi nos ha reunion de equipa.
Na terça nós temos reunião de equipe.Le mercuridi io labora a domo.
Na quarta eu trabalho em casa.Le jovedi io va al gymnasio.
Na quinta eu vou à academia.Le venerdi io finisce le labore a quatro horas.
Na sexta eu termino o trabalho às quatro horas.Le sabbato nos passe le die in le parco.
No sábado nós passamos o dia no parque.Le dominica io me repose.
No domingo eu descanso.Le jovedi io ha un compromisso con le medico.
Na quinta eu tenho um compromisso com o médico.Le martedi matino nos ha sempre una reunion.
Na manhã de terça nós sempre temos uma reunião.Le fin del septimana io ha vacantia del officio.
No fim de semana eu tenho folga do escritório.Le dominica io me repose tote le die.
No domingo eu descanso o dia todo.Le fin del septimana nos vade al playa.
No fim de semana nós vamos à praia.História
História: Dias da semana e atividades
Nível: A2
História em interlíngua
Parte 1: Le septimana de labore de Sara
Sara ha un septimana de labore multo occupate. Le lunedi matino, illa sempre ha una reunion con su equipa. Le martedi e le mercuridi, Sara labora a domo — illa prefere le silentio del casa. Le jovedi illa vade al officio proque habe un compromisso con le director. Le venerdi, Sara finisce le labore a tres horas e medie del tarde. Illa sempre sorri le venerdi proque le fin del septimana comencia.
Parte 2: Le fin del septimana de Sara
Le sabbato matino, Sara va al mercato con su matre. Illes compra fructos, legumines e pan fresco. Le sabbato tarde, Sara se exercita in le parco proxime al domo. Le dominica, illa non ha nulle compromisso — es su die de reposo total. Illa lege, ascolta musica e aliquando vade al cinema con amicos. Le dominica nocte, Sara prepara su agenda pro le septimana proxime.
Tradução linha por linha
| Interlíngua | Tradução |
|---|---|
| Sara ha un septimana de labore multo occupate. | Sara tem uma semana de trabalho muito ocupada. |
| Le lunedi matino, illa sempre ha una reunion con su equipa. | Na manhã de segunda-feira, ela sempre tem uma reunião com sua equipe. |
| Le martedi e le mercuridi, Sara labora a domo — illa prefere le silentio del casa. | Na terça e na quarta, Sara trabalha em casa — ela prefere o silêncio de casa. |
| Le jovedi illa vade al officio proque habe un compromisso con le director. | Na quinta ela vai ao escritório porque tem um compromisso com o diretor. |
| Le venerdi, Sara finisce le labore a tres horas e medie del tarde. | Na sexta, Sara termina o trabalho às três e meia da tarde. |
| Illa sempre sorri le venerdi proque le fin del septimana comencia. | Ela sempre sorri na sexta porque o fim de semana começa. |
| Le sabbato matino, Sara va al mercato con su matre. | Na manhã de sábado, Sara vai ao mercado com sua mãe. |
| Illes compra fructos, legumines e pan fresco. | Elas compram frutas, legumes e pão fresco. |
| Le sabbato tarde, Sara se exercita in le parco proxime al domo. | Na tarde de sábado, Sara se exercita no parque perto de casa. |
| Le dominica, illa non ha nulle compromisso — es su die de reposo total. | No domingo, ela não tem nenhum compromisso — é seu dia de descanso total. |
| Illa lege, ascolta musica e aliquando vade al cinema con amicos. | Ela lê, ouve música e às vezes vai ao cinema com amigos. |
| Le dominica nocte, Sara prepara su agenda pro le septimana proxime. | No domingo à noite, Sara prepara sua agenda para a próxima semana. |
Notas de vocabulário
- occupate = `occupate` = ocupado/a; adjetivo transparente para falantes de português.
- silentio = `silentio` = silêncio; de origem latina, muito próximo ao português.
- sorrir = `sorrir` = sorrir; verbo de origem românica facilmente reconhecível.
- legumines = `legumines` = legumes/verduras; plural de `legumine`.
- agenda = `agenda` = agenda (lista de compromissos); false friend com 'agenda' em inglês (que significa pauta).
Perguntas de compreensão
- Em quais dias Sara trabalha em casa? Por quê?
- O que Sara faz no domingo? Como esse dia se diferencia dos outros?
- Qual a última atividade de Sara no domingo? Por que ela faz isso?
Prática
Exercícios e teste
A próxima melhoria é transformar esses arquivos em perguntas com resposta no navegador. Por enquanto, esta página já organiza o estudo e permite seguir a aula inteira sem abrir os arquivos manualmente.