Le entrevista es a las duo horis.
A entrevista é às duas horas.Aula
Entrevistas de emprego simples
Nível: A2
Objetivo
Aprender a apresentar-se, falar de experiência e habilidades, e responder perguntas frequentes em entrevistas de emprego iniciais em interlíngua.
Explicação
In un entrevista de empleo, es importante presentar-se clarmente e parlar de tu experientia e habilidades. In interlíngua, le verbo es regular: io parla, tu parla, ille/illa parla (presente). Pro le passato usa -va: io parlava, io laborava. Pro le futuro usa 'va' + infinitivo: io va presentar.
Frases essentials:
- Mi nomine es... (Meu nome é...)
- Io ha experientia in... (Tenho experiência em...)
- Io pote... / Io es capace de... (Eu consigo... / Sou capaz de...)
- Mi punctos forte es... (Meus pontos fortes são...)
- Io labora ben in equipa. (Trabalho bem em equipe.)
- Io studia/laborava in [loco/sector]. (Estudei/trabalhei em [lugar/setor].)
Artigo definido: 'le' (único para todos os gêneros). Plural: acrescenta -s. Atenção: 'experientia' (experiência), 'habilitate' (habilidade), 'candidato/candidata' (candidato/a).
Exemplos
| Interlíngua | Tradução | Observação |
|---|---|---|
| Bon die. Mi nomine es Maria Silva. | Bom dia. Meu nome é Maria Silva. | Apresentação básica |
| Io ha tres annos de experientia in venditas. | Tenho três anos de experiência em vendas. | 'venditas' = vendas |
| Mi puncto forte es le communication. | Meu ponto forte é a comunicação. | 'puncto forte' = ponto forte |
| Io pote laborar in equipa o independentemente. | Posso trabalhar em equipe ou independentemente. | |
| Proque vos vole iste position? | Por que você quer esta vaga? | Pergunta frequente em entrevistas |
| Io va contribuer con mi habilitate organisational. | Vou contribuir com minha habilidade organizacional. | Futuro com 'va' |
Erros comuns
- Usar 'experiencia' (espanhol) em vez de 'experientia' em interlíngua.
- Usar artigos de gênero (o/a, le/la) em vez do único artigo 'le'.
- Conjugar o verbo no presente com desinências variadas: em interlíngua todos os sujeitos usam a mesma forma (io parla, tu parla, ille parla).
- Esquecer que o plural é sempre formado com -s: habilitate → habilitats, candidato → candidatos.
- Confundir 'position' (vaga/cargo, cognato do inglês) com 'poste' — ambas são usadas, mas 'position' é mais reconhecível.
Resumo
Para entrevistas em interlíngua: apresente-se com 'Mi nomine es...', use 'io ha experientia in...' para experiência, 'io pote...' para habilidades, e o futuro 'va + infinitivo' para planos. Lembre que todos os sujeitos usam a mesma forma verbal no presente.
Vocabulário
Palavras principais
Le candidata presenta su curriculum.
A candidata apresenta seu currículo.Io ha duo annos de experientia.
Tenho dois anos de experiência.Mi habilitate principal es le organisation.
Minha principal habilidade é a organização.Mi puncto forte es le communication.
Meu ponto forte é a comunicação.Io labora ben in equipa.
Trabalho bem em equipe.Io laborava in un magazin.
Trabalhei em uma loja.'Io me presenta: mi nomine es Paulo.'
'Me apresento: meu nome é Paulo.'Io vole iste position de venditor.
Quero esta vaga de vendedor.Mi formation es in informatica.
Minha formação é em informática.Io pote comenciar proxime septimana.
Posso começar na próxima semana.História
História: Entrevistas de emprego simples
Nível: A2
História em interlíngua
Parte 1: La preparation
Julia Ramos es una candidata nervose. Ella ha un entrevista hodie a las dece horis. Ella revidera su curriculum e su punctos forte. Su formation es in turismo e ella ha duo annos de experientia. Ella practica como presentar-se in interlíngua. Julia repete: 'Mi nomine es Julia. Io ha experientia in turismo.'
Parte 2: Le entrevista
Le interviewer entra e dice: 'Bon die, io es le director de recursos humanos.' Julia responde: 'Bon die, mi nomine es Julia Ramos, io es felice de esser hic.' 'Proque vos vole iste position?' demanda le director. Julia explica: 'Io ama le turismo e io va contribuer con mi habilitate organisational.' Le director sorride: 'Excellente. Vos pote comenciar proxime septimana?' Julia dice con confidentia: 'Si, io pote comenciar le lunedi proxime.'
Tradução linha por linha
| Interlíngua | Tradução |
|---|---|
| Julia Ramos es una candidata nervose. | Julia Ramos é uma candidata nervosa. |
| Ella ha un entrevista hodie a las dece horis. | Ela tem uma entrevista hoje às dez horas. |
| Ella revidera su curriculum e su punctos forte. | Ela revisa seu currículo e seus pontos fortes. |
| Su formation es in turismo e ella ha duo annos de experientia. | Sua formação é em turismo e ela tem dois anos de experiência. |
| Ella practica como presentar-se in interlíngua. | Ela pratica como se apresentar em interlíngua. |
| Julia repete: 'Mi nomine es Julia. Io ha experientia in turismo.' | Julia repete: 'Meu nome é Julia. Tenho experiência em turismo.' |
| Le interviewer entra e dice: 'Bon die, io es le director de recursos humanos.' | O entrevistador entra e diz: 'Bom dia, sou o diretor de recursos humanos.' |
| Julia responde: 'Bon die, mi nomine es Julia Ramos, io es felice de esser hic.' | Julia responde: 'Bom dia, meu nome é Julia Ramos, estou feliz de estar aqui.' |
| 'Proque vos vole iste position?' demanda le director. | 'Por que você quer esta vaga?' pergunta o diretor. |
| Julia explica: 'Io ama le turismo e io va contribuer con mi habilitate organisational.' | Julia explica: 'Amo o turismo e vou contribuir com minha habilidade organizacional.' |
| Le director sorride: 'Excellente. Vos pote comenciar proxime septimana?' | O diretor sorri: 'Excelente. Você pode começar na próxima semana?' |
| Julia dice con confidentia: 'Si, io pote comenciar le lunedi proxime.' | Julia diz com confiança: 'Sim, posso começar na próxima segunda-feira.' |
Notas de vocabulário
- nervose = nervosa/nervoso — cognato do português
- revidera = revisa (futuro próximo de 'revider', rever/revisar)
- interviewer = entrevistador — empréstimo internacional reconhecível
- director de recursos humanos = diretor de recursos humanos
- felice = feliz — cognato do italiano 'felice' e do latim
- sorride = sorri (de 'sorridir', sorrir)
- confidentia = confiança — cognato do inglês 'confidence' e do português 'confiança'
Perguntas de compreensão
- Qual é a formação de Julia?
- Por que Julia quer a vaga segundo ela mesma?
- Quando Julia pode começar?
Prática
Exercícios e teste
A próxima melhoria é transformar esses arquivos em perguntas com resposta no navegador. Por enquanto, esta página já organiza o estudo e permite seguir a aula inteira sem abrir os arquivos manualmente.