LSLínguas Sem BenaventeInterlíngua para brasileiros

Aula

Comunicação por e-mail

Nível: A2

Objetivo

Aprender a escrever e-mails simples em interlíngua: abertura, assunto, pedidos educados, agendamento de reuniões e confirmação de recebimento.

Explicação

E-mails formales e informales in interlíngua seguie un structura simple:

Abertura (salutation)

  • Formal: 'Gentile Signor/Signora [nomine],' ou 'Al/A le [cargo],' — em interlíngua usa-se 'Caro/Cara [nomine],' para o semi-formal.
  • Informal: 'Salutes, [nomine]!' ou simplesmente 'Bon die [nomine],'

Linha de assunto (objecto)

  • Breve e clara: 'Re: reunion del [data]', 'Confirmation de reception', 'Demanda de information'

Pedidos simples

  • 'Io demanda...' (Solicito...)
  • 'Pote vos...?' (Pode você...?)
  • 'Io requesta...' (Requeiro...)
  • 'Seria possible...?' (Seria possível...?)

Agendar reuniões

  • 'Io propone un reunion le [data] a le [hora].' (Proponho uma reunião em...)
  • 'Es vos disponibile le [data]?' (Você está disponível em...?)
  • 'Io confirma le reunion pro [data].' (Confirmo a reunião para...)

Confirmar recebimento

  • 'Io confirma le reception de vostre message.' (Confirmo o recebimento da sua mensagem.)
  • 'Io ha recevite vostre e-mail.' (Recebi seu e-mail.)

Despedida (conge)

  • Formal: 'Con salutationes distinte,' ou 'Respectuosemente,'
  • Informal: 'Cordialmente,' ou 'Salutes,'

Lembre: o verbo em interlíngua tem a mesma forma para todos os sujeitos no presente: io receve, tu receve, ille receve.

Exemplos

InterlínguaTraduçãoObservação
Caro Marco, io receveva vostre e-mail hodie.Caro Marco, recebi seu e-mail hoje.Passado com -va
Io demanda confirmation del reunion pro venerdi.Solicito confirmação da reunião para sexta-feira.
Seria possible repondre ante jueves?Seria possível responder antes de quinta-feira?
Io propone un reunion le 5 de julio a le 14 horis.Proponho uma reunião no dia 5 de julho às 14h.
Io confirma le reception de vostre message del 3 de julio.Confirmo o recebimento da sua mensagem de 3 de julho.
Con salutationes distinte, Ana Lima.Com saudações distintas, Ana Lima.Despedida formal

Erros comuns

  • Usar 'salute' para saudação: em interlíngua 'salute' significa saúde; use 'salutation' ou 'salutes' para o cumprimento.
  • Esquecer que o verbo não conjuga por pessoa: 'tu receve' (não 'tu receves').
  • Usar 'recibir' (espanhol) em vez de 'recever' em interlíngua.
  • Colocar artigo de gênero: o artigo em interlíngua é sempre 'le' (não 'la' ou 'lo').
  • Confundir 'objecto' (assunto do e-mail) com 'subjecto' — ambas são usadas, mas 'objecto' é mais frequente em cabeçalhos.

Resumo

Para e-mails em interlíngua: abra com 'Caro/Cara [nomine],' ou 'Bon die,'; use 'io demanda / io requesta / seria possible...?' para pedidos; 'io propone un reunion le [data] a le [hora]' para agendar; 'io confirma le reception de...' para confirmar; feche com 'Cordialmente,' ou 'Con salutationes distinte,'.

Vocabulário

Palavras principais

12 itens
e-maile-mail

Io ha recevite un e-mail importante.

Recebi um e-mail importante.
objectoassunto (linha de assunto)

Le objecto del e-mail es 'Reunion de equipa'.

O assunto do e-mail é 'Reunião de equipe'.
salutationsaudação / cumprimento

Le salutation formal es 'Caro Signor Silva'.

A saudação formal é 'Caro Sr. Silva'.
congedespedida

Le conge standard es 'Cordialmente'.

A despedida padrão é 'Cordialmente'.
demandapedido / solicitação

Io ha un demanda urgent.

Tenho uma solicitação urgente.
receverreceber

Io receveva tu e-mail heri.

Recebi seu e-mail ontem.
confirmarconfirmar

Pote vos confirmar le reunion?

Pode confirmar a reunião?
proponerpropor

Io propone un reunion le lunes.

Proponho uma reunião na segunda-feira.
disponibiledisponível

Es tu disponibile mercuris?

Você está disponível na quarta-feira?
reunionreunião

Le reunion es a le dece horis.

A reunião é às dez horas.
receptionrecebimento / recepção

Io confirma le reception de vostre documento.

Confirmo o recebimento do seu documento.
respondreresponder

Io va respondre vostre e-mail hodie.

Vou responder seu e-mail hoje.

História

História: Comunicação por e-mail

Nível: A2

História em interlíngua

Parte 1 — Le e-mail de Marco

Marco Silva labora in un compania international. Ille debe organisar un reunion con su equipa. Marco scribe un e-mail a su collega Ana. Le objecto del e-mail es: 'Reunion de equipa — julio'. Ille scribe: 'Cara Ana, io propone un reunion le venerdi a le dece horis.' Ille demanda: 'Es tu disponibile iste die?' Marco conclue le e-mail con 'Cordialmente, Marco Silva'.

Parte 2 — La responsa de Ana

Ana receveva le e-mail de Marco in le matino. Illa confirma le reception con un breve responsa. Ana scribe: 'Caro Marco, io confirma le reception de tu e-mail.' Illa es disponibile le venerdi a le dece horis. Illa responde: 'Io va participar al reunion. Gratias pro le invitation.' Ana conclue con 'Con salutationes distinte, Ana Lima'.

Tradução linha por linha

InterlínguaTradução
Marco Silva labora in un compania international.Marco Silva trabalha em uma empresa internacional.
Ille debe organisar un reunion con su equipa.Ele precisa organizar uma reunião com sua equipe.
Marco scribe un e-mail a su collega Ana.Marco escreve um e-mail para sua colega Ana.
Le objecto del e-mail es: 'Reunion de equipa — julio'.O assunto do e-mail é: 'Reunião de equipe — julho'.
Ille scribe: 'Cara Ana, io propone un reunion le venerdi a le dece horis.'Ele escreve: 'Cara Ana, proponho uma reunião na sexta-feira às dez horas.'
Ille demanda: 'Es tu disponibile iste die?'Ele pergunta: 'Você está disponível neste dia?'
Marco conclue le e-mail con 'Cordialmente, Marco Silva'.Marco conclui o e-mail com 'Cordialmente, Marco Silva'.
Ana receveva le e-mail de Marco in le matino.Ana recebeu o e-mail de Marco de manhã.
Illa confirma le reception con un breve responsa.Ela confirmou o recebimento com uma resposta breve.
Ana scribe: 'Caro Marco, io confirma le reception de tu e-mail.'Ana escreve: 'Caro Marco, confirmo o recebimento do seu e-mail.'
Illa es disponibile le venerdi a le dece horis.Ela está disponível na sexta-feira às dez horas.
Illa responde: 'Io va participar al reunion. Gratias pro le invitation.'Ela responde: 'Vou participar da reunião. Obrigada pelo convite.'
Ana conclue con 'Con salutationes distinte, Ana Lima'.Ana conclui com 'Com saudações distintas, Ana Lima'.

Notas de vocabulário

  • objecto = assunto do e-mail (linha de subject)
  • propone = forma presente de 'proponer' (propor) — mesma para todos os sujeitos
  • receveva = passado de 'recever' (receber): acrescenta -va ao radical
  • confirma = presente de 'confirmar' — mesma forma para io/tu/ille/nos/vos/illes
  • cordialmente = despedida semi-formal, equivalente ao português 'Cordialmente'

Perguntas de compreensão

  1. Qual é o assunto (objecto) do e-mail de Marco?
  2. Para que dia e hora Marco propõe a reunião?
  3. Como Ana confirma o recebimento do e-mail?

Prática

Exercícios e teste

Próxima etapa
5blocos de exercícios disponíveis neste tema
12questões de teste para revisar depois da aula

A próxima melhoria é transformar esses arquivos em perguntas com resposta no navegador. Por enquanto, esta página já organiza o estudo e permite seguir a aula inteira sem abrir os arquivos manualmente.